Перевод "после дождя" на английский
Произношение после дождя
после дождя – 30 результатов перевода
Ужасно влажные в пятнах.
Я чувствую себя как цветок после дождя
Я поник.
Awfully damp in spots.
I feel like a flower after a rain.
I'm drooping.
Скопировать
Кому нужны духи?
Дайте мне аромат сырой кукурузы из Айовы сразу после дождя.
В этом году дождей было мало.
- Who wants perfume?
Give me the fresh wet smell of Iowa corn right after it rains.
We had little rain this year, wonderful corn weather.
Скопировать
Он будет первым в моём списке.
Если он не вернётся после дождя, мы заново продолжим его поиски.
Рик, скажи мне, скажи мне всю правду.
At least he got somewhere.
Well, if it rains now, we'll all be joining him.
Rick, you've been on the level with me. I want to know the truth.
Скопировать
Дороги не очень хорошие, правда?
Весной после дождя они еще хуже.
Что-ж становится прохладно, чтобы оставаться на ногах.
The roads aren't very good, are they?
Well, they're a lot worse in the spring, after the rain.
Well it's getting too cold to stay up much longer.
Скопировать
А ты случаем не промышленный шпион? Я тебе вот что скажу, Змилцо?
Это, наверное, гриб, который вырос ночью после дождя.
И, впрямь, гриб...
You know something Slim?
He must be a mushroom that pops out last night.
A fresh little mushroom from... nowhere, ah, ah, ah, ah,
Скопировать
Еще другие: запах домашнего хлеба с подправками...
Запах поля после дождя...
- Запах новых обувь...
Then you have home-baked sourdough bread,
-Opening day at wrigkey field...
-New shoes...
Скопировать
Как свеженькое полотенце, вывешенное сушится на веревке солнечным днем.
Я будто маленький червячок... выглядывающий из земли после дождя... а вокруг ни одной птицы.
Чувствую, как Бог гладит мне животик!
Like a fresh towel drying on the line on a summer's day.
Oh, I feel like a little worm... peeking its head out of the ground after a rainstorm... and seeing no robin.
I feel like God's rubbing my tummy!
Скопировать
Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
Сташек, скажи, в каком состоянии у нас дороги после дождя?
Пожалуйста.
Head of municipal transport.
Stasio, what is the state of the roads after rain in this area?
Right now, 5 5% of the roads are unusable.
Скопировать
Сегодня облачно, не так ли?
Но есть шанс, что после дождя выглянет солнце.
Вы совершенно правы.
Cloudy today, wasn't it?
With a chance of light sprinkles followed by sunshine.
Right.
Скопировать
Шалфей.
Ничто не пахнет так, как пустыня после дождя.
Пустынный кустарник и шалфей.
Sage.
Nothing like the smell of the desert after the rain.
Greasewood and sage.
Скопировать
Мне он показался огромным.
Это потому что ты был маленьким, да ещё после дождя, небось.
Потому что, когда я его видел тридцать лет назад, он был тонким, как мой палец.
Seemed like a proper creek to me.
You must've been pretty little and just after a storm.
I drank from it 30 years ago, it flowed as thin as my finger.
Скопировать
В исполнении Горана Линдберга
"После дождя выйдет солнце"
Прекрасные слова!
This is Göran Lindbergh's Orchestra!
"After rain comes sunshine!"
I think that is a great saying!
Скопировать
Ага, в весеннее время так клёво, знаешь?
- Свежесть после дождя и всё такое.
- Ммм.
Yeah, it's just somethin' about the springtime that's just cool, you know ?
- Like the smell of fresh rain or somethin'.
- Mmm.
Скопировать
Он все очищает. Вместе с ним уходит грусть.
И улицы такие умытые после дождя... Что хочется плясать.
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
Clears the month of your sorry rainbow expressions.
And it clears the streets of the silent armies so we can dance.
Did I ever tell you about the first time I did heroin?
Скопировать
Господи, ненавижу уэльсцев.
Наверное, дороги размыло после дождя-то.
Ну, давай, Ансон.
God, I hate the Welsh.
The roads are probably bad with the rain.
Well, come on, Anson.
Скопировать
- Да.
Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
- Yes.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Скопировать
Она его зашивает.
Сказала, что после дождя он будет в норме.
- Но идти не сможет.
She's closing him up.
Says he'll be good to go when the Rain stops.
- He won't be walking.
Скопировать
Дождь пошел.
Я люблю парк после дождя.
А ты?
It stopped raining.
I love the smell of the park after the rain.
Don't you?
Скопировать
♪ Как та земля ♪
♪ после дождя. ♪
♪ Хочу я с Богом в сердце жить ♪
♪ be as clean as earth ♪
♪ right after rain ♪
♪ I want to be ♪
Скопировать
♪ И что бы жизнь моя была ♪
♪ как та земля после дождя. ♪
♪ Хочу ... ♪
♪ I want my life to be as clean ♪
♪ as earth right after rain ♪
♪ I want to... ♪
Скопировать
♪ И что бы жизнь моя была ♪
♪ Как та земля после дождя♪
♪ Хочу я с Богом в сердце жить ♪
♪ I want my life to be as clean ♪
♪ as earth after rain ♪
♪ I want to be the best I can ♪
Скопировать
Ага.
Его исподнее похоже на тротуар после дождя.
Алло?
Yep.
His underwear looks like the sidewalk after it rains.
Hello?
Скопировать
Ладно, проверьте пистолет на ДНК и отпечатки.
После дождя...
Да, всё равно проверь.
Okay, process the gun for DNA and prints.
Uh, with the rain--
Yeah, do it anyway.
Скопировать
Вы по опыту знаете, что трек должен находиться в идеальном состоянии, чтобы быть хоть сколько-то приемлемым с точки зрения безопасности.
А сегодня, после дождя, он никуда не годится. И я хочу, чтобы мы проголосовали за отмену гонки.
Отменить гонку? ..
Those of you with experience know the ring needs perfect conditions to be even remotely acceptable in terms of risk.
And today, with the rain, it's anything but perfect, so I called this meeting to take vote to cancel the race.
Cancel the race?
Скопировать
Но чтобы найти её, нужно забраться на самый верх.
Ему нельзя терять головы, так как после дождя наружу выходят и хищники.
Торопись не спеша.
But if he is to find one, he has to get to the top.
He needs to keep his wits about him, for the rain also brings out hunters.
Easy does it.
Скопировать
Его также можно назвать лесом бабочек.
После дождя бабочки появляются в огромном количестве.
Как только их крылья высыхают, они поднимаются в воздух.
It could also be called the butterfly forest.
After the rains, butterflies have emerged together in huge numbers.
As soon as their wings dry out, they will take to the air.
Скопировать
Что ты видел?
После дождя из крылатых мужчин, аллилуйя? (песня "it's raining men" - The Weather Girls)
Знаешь - всеобщий почти библейский хаос,
What have you seen out there?
After it was raining winged men, hallelujah?
Well, you know -- total nigh-biblical chaos,
Скопировать
Спасибо.
Кажется, после дождя стало поспокойнее.
С виду все спокойно, но мы не знаем, безопасно ли на улицах.
Thank you.
The rain seems to have calmed things a bit.
It may seem quiet, but we have no idea how safe the streets are.
Скопировать
Я просто сделал, что должен был.
Когда ты вошла после дождя в мой клуб это ведь не было совпадением, правда?
Не бывает совпадений.
I just did what I had to.
When you walked out of the rain and into my club that wasn't just coincidence, was it?
Nothing's coincidence.
Скопировать
Какая прекрасная погода
- Так свежо после дождя
- Да, погода роскошная
Lovely weather.
- So fresh after the rain.
- Yes, it's glorious.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов после дождя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы после дождя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение