Перевод "Достоевский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Достоевский

Достоевский – 30 результатов перевода

В том большого вреда нету.
Достоевского "Бесы"
Эй, дружище, скажи мне, это здесь играют свадьбу?
Let it be, let it crash, it wouldn't be a loss.
The author had in mind Dostoevsky's novel "The Deamons"
Hey guys. Hey tell me please, Is there any wedding here?
Скопировать
Литература:
Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр.
В буквалньом переводе, их спектральный образ. (Кино:
(Literature:
Gilgamesh, E.T.A. Hoffmann, Sheley, Dostoyevsky, Andersen, Hawthorn, Salvatore, R. L. Stevenson, J. Conrad etc.)
In a literal translation, the mirrored imaghes of themselves. (Movie:
Скопировать
Покинув могилу, Лайла поняла... что ей не нужен юг... со своей цивилизацией... и что её дом - Лапландия.
А известно ли вам, что Достоевский приехал в Спа ради азартных игр, а не для того, чтоб писать?
Безумная жизнь Безудержный глас.
By the side of the grave Laila understood, - that she doesn't belong in the south, - in the civilized world, - but that her home is Lapland
But did you know that Dostoyevsky came to Spa to gamble, not to write ? A mad life.
A mad voice.
Скопировать
Это ключ.
Все произведения Батая, а он читал Фрейда, Ницше, Достоевского, Пруста и Сада, исходят из галлюциногенного
дерьмо, гниение, сексуальность, смерть и излишество, главной метафорой которого служит Солнце.
There we are.
Everything in Bataille -who had read Freud, Nietzsche, Dostoyevski, Proust, Sade – everything came from the hallucinatory exploration of this inventory of ideas.
Shit, rot, sexuality, death, and unrequited discharge, for which the sun is the major metaphor
Скопировать
Им страдали многие люди искусства:
Льюис Кэролл, Достоевский, Ван Гог.
Да, но Сэму до них далеко.
Many great artists had it.
Lewis carroll, Dostoyevsky, van Gogh.
Sam's not that good.
Скопировать
! Русская идея!
Достоевский!
Держава!
The Russian ldea!
Dostoyevsky!
The Homeland!
Скопировать
Флобер, Пушкин...
Флобер, Достоевский. Оно написано: Флобер, Достоевский.
Оно сочинено:
Flaubert... no
Pushkin, Flaubert, Dostoevsky It can be written Flaubert, Dostoevsky
It can be composed:
Скопировать
В 15 лет в 6-ом классе в лицее для Чорана начинается период лекций по философии:
Соловьёв, Лихтенберг, Достоевский, Шопенгауэр, Ницше.
Со временем лекции станут формой существования.
When he was 15 years old, in the 6th grade of high school, for Cioran starts the period of philosophical lectures: Solovyov, Lichtenberg,
Dostoyevsky, Schopenhauer, Nietzsche.
With time, the lectures became a form of existence.
Скопировать
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Любите Достоевского?
Его?
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Do you like Dostoevsky?
Oh, him.
Скопировать
По-моему, конец немного затянут.
Я часто представляла, если бы Джойс, Китс и Лоуренс сидели в одной комнате, и туда зашел бы Достоевский
Отец, как здорово поговорить с кем-то на такие темы.
I felt it dragged a bit there for me.
I always thought that if Joyce, k eats and Lawrence were sitting in a room together and Dostoevsky walked in, there'd be a hell of a fight for the last piece of pudding.
It's great to talk to somebody about these things.
Скопировать
Но от чего умирает Европа"?
Достоевский.
Родившийся осенью, умерший зимой.
But what is Europe dying of?
Dostoevsky
Born in autumn, died in winter
Скопировать
Что читаешь?
Достоевский.
Пока.
What are you reading?
Dostoyevsky.
Bye.
Скопировать
Что он может нового нам сказать?
Ответы нужно искать у Толстого, Достоевского и Святого Матвея.
Замечательно.
What can he tell us, anyway?
The answers are in Tolstoy, Dostoevsky and Saint Matthew.
How marvellous!
Скопировать
Окей.
Я Достоевский.
Ты Анна.
Okay.
I'm Dostoyevsky.
You're Anna.
Скопировать
А его фамилия случайно не Достоевский?
Достоевский.
До сих пор ни черта не написал, никому не известен.
Doesn't his name happen to be Dostoyevsky?
Yes, Dostoyevsky.
He hasn't written anything worthwhile. Nobody knows him.
Скопировать
- Он писатель.
А его фамилия случайно не Достоевский?
Достоевский.
- He is a writer.
Doesn't his name happen to be Dostoyevsky?
Yes, Dostoyevsky.
Скопировать
А чья вина? Если бы не ты... Я мог бы быть...
Достоевским! Шопенгауэром!
Я мог бы книги писать. Вместо этого стал каким-то блохоискателем. Сундуком.
With you out of my way I could have become a Dostoevsky!
A Schopenhauer!
But instead I became a petty scribbler, a walking volume!
Скопировать
Тебя уже два часа дожидаются.
Ты обещал его повести по местам Достоевского.
У, черт.
He's been waiting for you for 2 hours.
You promised to take him to Dostoyevsky's house.
Oh damn! I'm on my way.
Скопировать
Кто написал эту книгу?
Достоевский.
Возьми его, я прочитал.
Who wrote this book?
A certain F.M. Dostoevski.
Take it, I've read it.
Скопировать
Все правильно, но есть неточности.
Вот здесь, насколько я помню, у Достоевского сказано:
"За кого ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизяна зеленая".
Everything is fine, but there are a few inaccuracies.
Right here, as far as I remember, Dostoyevsky writes:
"You should take your medicine and learn to like it".
Скопировать
- Спасибо.
Ему Андрей Павлович помогает переводить Достоевского.
- Вы и датским владеете?
- Thank you.
Andrei's helping him translate Dostoyevsky.
- You know Danish too?
Скопировать
Я уже десять лет как читаю, и нахожу, что это очень приятно.
Я говорю им: "Читайте Достоевского!
У него вы найдете все, что вас беспокоит".
I've just spent ten years reading, and loved every minute.
I say, "Read Dostoyevsky!
All your troubles are in there."
Скопировать
Такаси Коиде
Достоевского
Сценарий Эйджиро Хисаита и Акира Куросава
Takashi Koide
Based on the novel by Fedor M. Dostoevsky
Screenplay by Eijiro Hisaita - Akira Kurosawa
Скопировать
Идиот?
"Достоевский хотел изобразить по-настоящему хорошего человека.
"По иронии он выбрал своим героем идиота.
An idiot?
"Dostoevsky wanted to portray a genuinely good man.
"Ironically he chose an idiot for his hero.
Скопировать
Исполнительный продюсер:
Достоевского
Сценарий Эйджиро Хисаита и Акира Куросава Оператор Тосио Убуката
Of course!
I sat by her door two days without eating or drinking.
The maid developed a fear of me.
Скопировать
Идиот?
"Достоевский хотел изобразить по-настоящему хорошего человека.
"По иронии он выбрал своим героем идиота. "Но истинно хороший человек может казаться другим идиотом.
Yes, what am I saying?
When my head starts to get heavy,
I sometimes say and do things I don't mean.
Скопировать
А что Вы посоветуете? Джеймс Джойс?
Достоевский?
Картина должна говорить о чем-то.
What kind of material do you recommend?
Joyce, Dostoyevsky?
I think pictures should say something.
Скопировать
Вы многого не знаете обо мне, мистер Кралик.
А "Преступление и наказание" Достоевского читали?
- Нет, не читала.
There are many things you don't know about me, Mr. Kralik.
Have you read Crime and Punishment by Dostoyevsky?
- No, I haven't.
Скопировать
Жан-Клод Карьер,
Анджей Вайда, Агнешка Холланд, Эдвард Зебровски по роману Фёдора Достоевского
Автор диалогов:
Jean-Claude Carrière,
Andrzej Wajda, Agnieszka Holland, Edward Zebrovski on the novel by Fyodor Dostoevsky
Author dialogues:
Скопировать
Старые театральные приятели.
Мы играли Шекспира и Достоевского.
— Я помню. — Нет.
Old theatre-friends.
We played Shakespeare and Dostoyevsky.
- I remember!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Достоевский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Достоевский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение