Перевод "Достоевский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Достоевский

Достоевский – 30 результатов перевода

Я не знаю, что я тут делаю!
Если ты тут в Достоевского играть будешь - я пошёл!
Война - это не театр!
I not know what I do here!
If you play Dostoevski, I go!
War is not theater It's not shooting!
Скопировать
Ты - идиот!
Федор Достоевский!
Что болтает, ничего не понять...
You Idiot!
Fyodor Dostoevsky. The Idiot...
I can't understand a word...
Скопировать
Вы многого не знаете обо мне, мистер Кралик.
А "Преступление и наказание" Достоевского читали?
- Нет, не читала.
There are many things you don't know about me, Mr. Kralik.
Have you read Crime and Punishment by Dostoyevsky?
- No, I haven't.
Скопировать
"Они светились. Ты повернулась, и твои глаза разожгли огонь в моей душе."
"Я тут же перечитал Достоевского и Карла Маркса,"
"и, говоря словами Альберта Швейцера, ты мне нравишься."
You turned, your eyes flashed fire into my soul.
"I immediately read the words of Dostoevsky and Karl Marx,
"and in the words of Albert Schweitzer, I fancy you."
Скопировать
старикан!
Да как ты можешь так поступать с Достоевским?
хватит!
Speak for yourself, you old geezer!
What are you doing to Dostoevsky? !
I won't take that, today of all days!
Скопировать
А что Вы посоветуете? Джеймс Джойс?
Достоевский?
Картина должна говорить о чем-то.
What kind of material do you recommend?
Joyce, Dostoyevsky?
I think pictures should say something.
Скопировать
Исполнительный продюсер:
Достоевского
Сценарий Эйджиро Хисаита и Акира Куросава Оператор Тосио Убуката
Of course!
I sat by her door two days without eating or drinking.
The maid developed a fear of me.
Скопировать
Я уже десять лет как читаю, и нахожу, что это очень приятно.
Я говорю им: "Читайте Достоевского!
У него вы найдете все, что вас беспокоит".
I've just spent ten years reading, and loved every minute.
I say, "Read Dostoyevsky!
All your troubles are in there."
Скопировать
Что он может нового нам сказать?
Ответы нужно искать у Толстого, Достоевского и Святого Матвея.
Замечательно.
What can he tell us, anyway?
The answers are in Tolstoy, Dostoevsky and Saint Matthew.
How marvellous!
Скопировать
Жан-Клод Карьер,
Анджей Вайда, Агнешка Холланд, Эдвард Зебровски по роману Фёдора Достоевского
Автор диалогов:
Jean-Claude Carrière,
Andrzej Wajda, Agnieszka Holland, Edward Zebrovski on the novel by Fyodor Dostoevsky
Author dialogues:
Скопировать
Покинув могилу, Лайла поняла... что ей не нужен юг... со своей цивилизацией... и что её дом - Лапландия.
А известно ли вам, что Достоевский приехал в Спа ради азартных игр, а не для того, чтоб писать?
Безумная жизнь Безудержный глас.
By the side of the grave Laila understood, - that she doesn't belong in the south, - in the civilized world, - but that her home is Lapland
But did you know that Dostoyevsky came to Spa to gamble, not to write ? A mad life.
A mad voice.
Скопировать
- Он писатель.
А его фамилия случайно не Достоевский?
Достоевский.
- He is a writer.
Doesn't his name happen to be Dostoyevsky?
Yes, Dostoyevsky.
Скопировать
А его фамилия случайно не Достоевский?
Достоевский.
До сих пор ни черта не написал, никому не известен.
Doesn't his name happen to be Dostoyevsky?
Yes, Dostoyevsky.
He hasn't written anything worthwhile. Nobody knows him.
Скопировать
Литература:
Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр.
В буквалньом переводе, их спектральный образ. (Кино:
(Literature:
Gilgamesh, E.T.A. Hoffmann, Sheley, Dostoyevsky, Andersen, Hawthorn, Salvatore, R. L. Stevenson, J. Conrad etc.)
In a literal translation, the mirrored imaghes of themselves. (Movie:
Скопировать
- А, да?
- Фёдор Михайлович Достоевский.
- Родился в 1821.
Oh, yeah?
- Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky.
Born 1821.
Скопировать
Мы все соучастники этого танца изобилия, в котором даже наши неспособности имеют значение.
Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского.
Вся эта штука, в которой мы запутались, под названием мир - это возможность выразить, как это восхитительно - быть ненормальным.
We are all coauthors of this dancing exuberance... where even our inabilities are having a roast.
We are the authors of ourselves, coauthoring a gigantic Dostoyevsky novel starring clowns.
This entire thing we're involved with called the world... is an opportunity to exhibit how exciting alienation can be.
Скопировать
...жмёшь зелёную кнопку.
Мы говорили о "Записках из Мёртвого дома" Достоевского?
- Да. Упоминали.
- .. push the grean button.
Were we talking about Dostoyevsky's 'House of the Dead'?
Yeah. i think we mentioned it.
Скопировать
Тебе нужно будет кое-что большее сегодня.
Слышал о тебе и Достоевском.
Читаю по книге в неделю, так что такой вопрос не поставит меня в угол.
You'll need more than that tonight.
i heard about you and Dostoyevsky.
i read a book a week, so a question like that won't catch me out.
Скопировать
- Это вечно будет...
- Не, я вот придумываю, типа, "какое Д" и ответ должен быть "Достоевский".
- Не могу придумать вопрос.
This is taking forever...
- no, it was going to be what D, and the answer was going to be Dostoyevsky.
I couldn't think of the question.
Скопировать
- Честно говоря, не знаю, что это.
Помнишь, мы недавно говорили о Достоевском?
- А, да?
- i don't really know what that is.
You know we were talking earlier about Dostoyevsky? .
Oh, yeah?
Скопировать
Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток".
Проще говоря, там Достоевский объясняет, что наука не сможет никогда найти ответы на вопросы духовных
Да, объясняет.
Well, of course, my favourite is 'The Raw Youth'.
it's basically where Dostoyevsky goes on to explain how science can't really find answers for the deeper human need.
He does.
Скопировать
Все правильно, но есть неточности.
Вот здесь, насколько я помню, у Достоевского сказано:
"За кого ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизяна зеленая".
Everything is fine, but there are a few inaccuracies.
Right here, as far as I remember, Dostoyevsky writes:
"You should take your medicine and learn to like it".
Скопировать
А чья вина? Если бы не ты... Я мог бы быть...
Достоевским! Шопенгауэром!
Я мог бы книги писать. Вместо этого стал каким-то блохоискателем. Сундуком.
With you out of my way I could have become a Dostoevsky!
A Schopenhauer!
But instead I became a petty scribbler, a walking volume!
Скопировать
Кто написал эту книгу?
Достоевский.
Возьми его, я прочитал.
Who wrote this book?
A certain F.M. Dostoevski.
Take it, I've read it.
Скопировать
Тебя уже два часа дожидаются.
Ты обещал его повести по местам Достоевского.
У, черт.
He's been waiting for you for 2 hours.
You promised to take him to Dostoyevsky's house.
Oh damn! I'm on my way.
Скопировать
- Спасибо.
Ему Андрей Павлович помогает переводить Достоевского.
- Вы и датским владеете?
- Thank you.
Andrei's helping him translate Dostoyevsky.
- You know Danish too?
Скопировать
Старые театральные приятели.
Мы играли Шекспира и Достоевского.
— Я помню. — Нет.
Old theatre-friends.
We played Shakespeare and Dostoyevsky.
- I remember!
Скопировать
Тебе этот Кони не надоел?
Может, лучше Достоевского повесим?
У Терехина висит.
Aren't you bored with that Koni?
Maybe we'd better hang Dostoyevsky?
Teryokhin has one/
Скопировать
Им страдали многие люди искусства:
Льюис Кэролл, Достоевский, Ван Гог.
Да, но Сэму до них далеко.
Many great artists had it.
Lewis carroll, Dostoyevsky, van Gogh.
Sam's not that good.
Скопировать
! Русская идея!
Достоевский!
Держава!
The Russian ldea!
Dostoyevsky!
The Homeland!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Достоевский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Достоевский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение