Перевод "женить" на английский

Русский
English
0 / 30
женитьwed marry marry off
Произношение женить

женить – 30 результатов перевода

Да как бы оно не называлось.
Ты же не спишь с парнями.
Я все-таки проверю.
Whatever.
You don't sleep with guys.
I'll check anyway.
Скопировать
- Джентльменского соглашения.
- Никаких колец моей жене.
- Я не твоя жена!
- The gentleman's one.
- No rings for my wife.
- I'm not your wife!
Скопировать
- Никаких колец моей жене.
- Я не твоя жена!
Я знаю, чего вы добиваетесь.
- No rings for my wife.
- I'm not your wife!
I know what you're up to.
Скопировать
Кто она вам?
Я ее жених.
- Как вас зовут?
And your relationship to her?
I'm her boyfriend.
- And you are?
Скопировать
Тогда просто пройдемся.
Мы же на улице. Никто нас не осудит.
- Я тебя не осуждаю.
So let's walk. We're on a street.
No one will criticise us.
- I'm not criticising you.
Скопировать
В чем дело?
Мы никогда не были законным мужем и женой.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
Is that it?
We were never legally man and wife.
By all the angels I was intact when I came to your bed.
Скопировать
Нет, нет.
Твоя жена не отпустит тебя, я поняла это.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
No! No.
Your wife won't let you go. I should have realized.
Stay here, I beg you. Anne!
Скопировать
Несомненно!
Я собираюсь жениться на ней!
Вы были в изгнании, мистер Фиш?
Indeed she is.
I'm going to marry her!
You have been in exile, mr. Fish?
Скопировать
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
Mr. Wyatt.
Скопировать
Ты женат.
Да, но я не живу с женой.
Я собираюсь развестись.
You're married.
Yes,but I'm separated.
I'm going to divorce.
Скопировать
Я сказал, что вас освободили.
Я говорил с женой, я ничего не знаю, вообще ничего.
Вы говорили с женой, мистер Пейс?
I said,you're to be released.
I told my wife. I said: I don't know anything.
You,told your wife, mr. Pace?
Скопировать
Я говорил с женой, я ничего не знаю, вообще ничего.
Вы говорили с женой, мистер Пейс?
Когда?
I told my wife. I said: I don't know anything.
You,told your wife, mr. Pace?
When?
Скопировать
Найдите врача, быстро!
С разрешения вашего величества, могу ли я потанцевать с вашей женой?
Когда ты уезжаешь?
- Fetch a physician! Quickly!
With your majesty's permission, may I dance with your wife?
When do you leave?
Скопировать
Я ни разу даже не задумывался о будущем!
Я женился на жене своего брата, и бог покарал меня!
Каким я был глупцом.
I never even thought of the future!
I married my brother's wife and god has punished me!
I've been such a fool.
Скопировать
Теперь все изменилось.
Я женился на жене своего брата, и бог покарал меня.
Я хочу развод.
Now everything has changed.
I married my brother's wife and god has punished me.
I want a divorce.
Скопировать
Значит, ваше величество еще не знает.
Император женился на португальской принцессе Изабелле.
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
Then your majesty has not heard.
The emperor has married princess isabella of portugal.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
Скопировать
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Скопировать
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Он просто хочет подтверждения.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
He simply wants that recognized.
Скопировать
Он просто хочет подтверждения.
Папа дал ему разрешение жениться на Катерине!
Конечно, дал, никто это не отрицает.
He simply wants that recognized.
The pope gave him a dispensation to marry katherine!
Indeed he did. No one denies it.
Скопировать
Ибо сказано в книге Левит:
"Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно;
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
For as it says in leviticus:
"If a man shall take his brother's wife, it is an impurity;
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Скопировать
И вот что обещал!
Ради бога, жена!
Не называй меня женой!
That's what you promised!
For the love of god,wife!
Don't call me wife.
Скопировать
Ради бога, жена!
Не называй меня женой!
Я не хочу быть твоей женой.
For the love of god,wife!
Don't call me wife.
I don't want to be your wife.
Скопировать
Не называй меня женой!
Я не хочу быть твоей женой.
Я ненавижу тебя!
Don't call me wife.
I don't want to be your wife.
I hate you!
Скопировать
Мне надо объясниться.
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
I need to explain.
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Скопировать
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
Скопировать
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
У него есть наследник!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
He has an heir!
Скопировать
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
Да, он думает жениться.
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
He has a mind to take one,yes.
Скопировать
То есть, он думает о новой жене?
Да, он думает жениться.
Какая мерзость!
Then... he has a new wife in mind?
He has a mind to take one,yes.
It stinks!
Скопировать
Превосходно.
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
Excellent.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
Скопировать
Я люблю тебя.
А свою жену?
Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
I love you.
What about your wife?
You know very well she's not my wife.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов женить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы женить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение