Перевод "новинка" на английский

Русский
English
0 / 30
новинкаnovelty
Произношение новинка

новинка – 30 результатов перевода

Все у всех будет хорошо в этом городе.
Эй, я знаю, что для тебя это все было в новинку, по-другому.
Было сложно привыкнуть.
Everyone in town's gonna be fine.
Hey, I know everything has been so new for you, so different.
It's been hard to adjust.
Скопировать
Фу-бяка!
Новинка Dogtagd- собачья какашка.
♪ Как вам это нравится?
Boo-yeow!
Dogtagd novelty dog poop.
♪ How you like me now?
Скопировать
Мальчиков и девочек?
Это не в новинку.
В Англии, Джимми Сэвил...
Boys and girls?
It's not unheard of.
In England, Jimmy Savile...
Скопировать
Скорее демонстрация.
"Новинка от Google, непонятный технохлам."
Так ты моделирующая модель?
More like pointing.
"New from Google, confusing tech crap."
Oh, so you're, like, a model-model? Yep.
Скопировать
Он в музыкальном бизнесе.
Всегда... заточен под новинки.
Новые рестораны, новый жакет, новые очки, новая девушка, новый... полукомбинезон.
He's in the music business.
He is a very, very, very, very, very, very, image-conscious, you know, he's always the... the now thing, and the now restaurant, and the now, you know, jacket,
and the now sunglasses, and the now girlfriend, and the now... dungarees.
Скопировать
Пошли со мной.
- Это в новинку.
- Ничего нового.
Walk with me.
- This is new.
- Big deal.
Скопировать
Я знаю, прости. Я чувствую себя неважно.
Может быть не выдвигай новинки.
Я не настолько чувствую себя плохо.
I know, I'm sorry.
I feel really bad. Maybe don't do the pool.
I don't feel that bad.
Скопировать
Я чувствую себя неважно.
Может быть не выдвигай новинки.
Я не настолько чувствую себя плохо.
I feel really bad.
Maybe don't do the pool.
I don't feel that bad.
Скопировать
Добрый день.
Всегда гоняется за модными новинками.
Можно только надеяться, что когда-нибудь она их догонит.
Good afternoon.
Always follows the latest fashions.
One can only hope that one day she may catch up with them.
Скопировать
Бисквит "Пингвин"?
Новинка.
Их сметают с прилавков.
Penguin biscuits?
They're new.
Been flying off the shelves.
Скопировать
ВРС - Всемирная Радиовещательная Сеть.
Уверен, будучи светской женщиной, вы знаете, что телевидение - это новинка.
Я бы лучше варилась в масле, чем...была на телевидении.
WBN-- the Worldwide Broadcasting Network.
As I'm sure you're aware, being a woman of the world, TV is the new thing.
I would rather be boiled in oil than... be on television.
Скопировать
Я не знаю!
Магия, это в новинку.
Я просто следую за инстинктом.
I don't know!
I mean, the magic, it's all so new.
I'm just flying on instinct here.
Скопировать
Вы, должно быть, впервые в Сторибруке?
Я избежала прошлого проклятья, так что... все в этом мире все еще... несколько в новинку.
Не волнуйтесь.
This must be your first time in Storybrooke?
I missed the last curse, so... everything in this world is still... a bit new.
Don't worry.
Скопировать
Река не смыла их?
Тебе это в новинку.
Парень боролся за свою жизнь, кожа забилась глубоко под ногти.
The river didn't wash it away?
This is new to you.
Guy was fighting for his life, skin got trapped deep underneath the nail bed.
Скопировать
У тебя был новый опыт.
Но это было в новинку для всех нас.
Они счастливы.
You had a new experience.
But it was new for all of us.
They're happy.
Скопировать
Белые парни не хотят отношений с темными женщинами для них это еще один трофей в коллекцию.
Этим людям ты в новинку.
"Этим людям"?
White guys don't want a relationship with black women... they just want a notch on their belt.
You're a novelty to these people.
"These people"?
Скопировать
Настало время мне встать из-за стола!
Постой-ка, "в новинку"?
Мы с тобой встречались до Питера.
This is the moment in the meal when I stand up!
W-Wait a minute, "a novelty"?
We used to date before I met Peter.
Скопировать
Как только выкарабкаются из чрева, они как будто уже знают, как всё устроено.
Как будто им всё это не в новинку вовсе. И они не оступаются так, как мы.
Таков Джо Крэнфильд.
From the minute they drop out of the womb, it's like they just seem to know how it all works.
Like this isn't new to them at all, and they never stumble like we do?
That is Joe Cranfield.
Скопировать
Но у нас как-то немного общего, но, на самом деле, это даёт нам еще больше тем для разговоров.
Это как-то... в новинку для меня.
Все по-другому.
But we don't really... have anything in common, but it actually gives us a lot more to talk about.
And we don't even fight, which is... that's new for me.
It's just different.
Скопировать
Я подсчитываю свой собственный прирост.
Если я немного увлекусь этим, а это происходит время от времени, то я появляюсь с веселыми новинками.
Итак, вы делаете ставки, на сколько посадят мою маму.
I calculate my own spreads, if I may indulge in a little humblebrag.
And from time to time, I come up with a fun novelty pool.
So you're taking bets on the date my Mom gets arrested.
Скопировать
Ты мне немного завидуешь, не правда ли?
Такой как ты, богатый, красивый, можешь получить любую девушку, зависть для тебя должна быть в новинку
- Это твоя теория?
You're a little bit jealous of me, aren't you?
A guy like you, handsome, rich, can have any girl he wants, jealousy's probably a new emotion for you, so you might be a little slow to get what it is that you're feeling.
- That's your theory?
Скопировать
- Нет.
Тогда вам всё будет в новинку.
- Она не из тех, кто ходит вокруг да около.
~ No.
Then everything will be a surprise to you.
~ She isn't one to mince her words.
Скопировать
Я дам вам минутку, ребят.
Слушай, мужик, я хочу, чтобы ты знал что весь этот концепт "делать вещи для других"... мне в новинку,
Но я пытаюсь достичь состояния когда признание не будет иметь для меня значения, понимаешь?
I'm gonna give you guys a minute.
Look, man [Sighs] I want you to know that this whole "doing things for other people" thing... it's all new to me, all right?
But I'm trying to get to a point where taking the credit doesn't matter, you know?
Скопировать
Да давай, отхлебни из моего шланга просто положи его в рот
Ну хорошо, но я не была на грудном вскармливании, поэтому это все в новинку для меня
Все правильно,ты не можешь идти домой
Come on. Take a pull off my rack. Just put it in your mouth.
Okay, but I wasn't breast-fed, so this is all new to me.
All right, you don't have to go home, but you can't stay here.
Скопировать
Мой папа разработчик игр.
У меня есть все новинки.
Приходи около восьми.
My dad designs video games.
We get all the new ones early.
Come over around 8:00.
Скопировать
Да.
Для этой крошки сейчас все в новинку.
Это Лиа.
Yes.
I suppose this little one is pretty much new to everything.
This is Leah.
Скопировать
Я дала ему немного фруктов с собой.
Эти фрукты в магазинах в новинку.
Не видела таких раньше.
I gave him some fruit on his way out.
It was new to the stores.
I hadn't seen it before.
Скопировать
Дэви, наверное, подшучивал над молодым ассистентом, но Фарадей был в ударе.
В эти времена, электричество было не более чем развлекательной игрушкой-новинкой.
Оно могло произвести вспышку света на мгновение или временно повернуть стрелку компаса, но все это не имело практического применения.
Davy may have been having a bit of fun at the expense of his young assistant, but Faraday was on fire.
Up to now, electricity had been nothing more than an entertaining novelty toy.
It could make a light flash for an instant or turn a compass needle briefly, but it had no practical application.
Скопировать
Половину своего детства я провёл запертым в холодильник.
Так что для меня в новинку кому-то помогать.
Чувак, ты всё ещё пользуешься этой историей?
For half my childhood, I was locked in a freezer.
So, being helpful is kind of a new thing for me.
Hey, dude, are you still milking that?
Скопировать
Хорошо отправить тебе свадебный подарок
Это новинка с платиновой вставкой по периметру
Бриллиант 2 карата И россыпь камней по всей оправе кажетесь мне очень знакомой
Alright. Then let me properly send you a wedding gift.
It's the latest product with a platinum band line.
It's a design that features a 2 carat, brilliant cut diamond, and a u-prong setting.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов новинка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение