Перевод "novelty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение novelty (новалти) :
nˈɒvəlti

новалти транскрипция – 30 результатов перевода

Won't you all become citizens?
Now let's go to a real good novelty today:
Jeff Fisher and the Jeff Fisher Hacky Sack Attack.
Почему бы вам не стать гражданами этой страны?
А теперь перейдем к новинкам:
Джефф Фишер и его удары по соксу.
Скопировать
- Oh, hey.
Unless the novelty of hanging out with prom king here has worn off...
- All right.
Не очень, пришлось постоять в очереди в туалет.
Ну что ж, раз уж мы не можем посидеть здесь в компании нашего короля бала, предлагаю взять бутылочку и найти местечко с видом.
Найдем местечко.
Скопировать
The immunity line.
A novelty.
A half-toise behind this line puts us out of artillery range.
Здесь мы неуязвимы.
Находка наших топографов.
На полметра от линии артиллерия Кенигсека нас уже не достанет.
Скопировать
Where have I seen that face before?
"Madison Novelty Company." Doesn't that ring a bell?
Yeah, I.J. Madison and Company, on the sign at the warehouse.
Где я видел это раньше?
"Инновационная компания Мэдисон". Это как на кнопке звонка?
Да, Ай. Джи. Мэдисон и Компания, было на вывеске склада.
Скопировать
I'm a footnote in that story, Dad the context for your great adventure, which never happened, incidentally.
You were selling novelty products in Wichita when I was born.
Come on, Will.
Я в этом рассказе лишь примечание. Я только фон твоих славных подвигов, которых не было.
Когда я родился, ты продавал в Уичито свой товар.
Да брось, Уилл.
Скопировать
Fortunately for Heather, the police have caught.
It can not be novelty!
We have problems, but when you see things like this...
К счастью для Хизер, полиция за ним следила.
Такого не может быть!
Известно, бывают всякие проблемы, но когда с ними вот так сталкиваешься...
Скопировать
Unless your date's inflatable. Ha!
For your information, I am buying this to use as a novelty cocktail stirrer.
Sure!
Разве только, твоя подружка не надувная.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Знамо дело!
Скопировать
There is no way... that I was going to wear that coat a third day.
We are indeed... losing the novelty of this situation.
First I was graced with the presence of Mrs. Talmann... two servants, a maid and a meal served on silver-plate.
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Ситуация, мистер Тэлманн, начинает утрачивать свою оригинальность.
Сначала я имел счастье лицезреть миссис Тэлманн, двух лакеев, горничную и серебряное блюдо с едой.
Скопировать
Maybe get some younger actress? Someone who'd look the part as well as play it?
—You've got to admit, it'd be a novelty.
—Now you're quoting Addison or Eve.
Взять актрису помоложе возраста героини, например.
Так? Должен признать, это было бы новшество.
Ты цитируешь Эддисона или Еву?
Скопировать
I know his ideas.
Miss Novotni and I can manage the novelty window by ourselves.
Did I ask you for your advice?
Я понял его идеи.
Мы с мисс Новотны справимся с витринами сами.
Я просил у вас совета?
Скопировать
- This morning, before you woke up.
Remember that tall brunette, used to do the novelty dances at the Bandwagon?
Blanche LaRue.
Повстречала её утром на улице.
Ты помнишь ту высокую танцовщицу брюнетку?
Так мило с её стороны.
Скопировать
MOMIAS Tutankhamun, are eternal.
There viejita, feeling its novelty
And who was it now?
МУМИИ ТУТАНХАМОНА "На все случаи жизни"
Примите мои соболезнования, синьора!
А кто же на этот раз?
Скопировать
They could get as drunk as skunks, it wouldn't distract them anymore.
Finally, looking at it closely, only novelty can inebriate.
Your work is done, my girl.
Даже если бы напились в стельку - это не развеяло бы их ни йоту.
Могут сорваться с катушек, если только... появится новизна.
Ну, ты закончила, моя девочка.
Скопировать
You will finish the sketch or what?
Ramos, is that the Uncle Paco novelty ...
At this rate we will not meet the targets. That is very important. I compréndalo.
Ты когда-нибудь закончишь этот эскиз?
Конечно закончу, вы же знаете я был очень занят...
Если пять дней подряд хоронить одного дядю, то весь план полетит к черту...
Скопировать
This is a little item I imported from overseas.
It's a sensational novelty doll.
And just hold this in your hand and when you press the button...
А сейчас я бы хотел показать вам кое-что интересное.
Это небольшая вещица, которую я привез из-за рубежа. Это сенсационная кукла-новинка.
Вам просто надо взять пульт в руку и нажать на кнопку.
Скопировать
I don't think I could do it justice.
Here's something more lively... what you'd call a novelty.
"I'm Taking Mom to the Junior Prom...
Не думаю, что смогу оценить его по достоинству.
А вот поживее... то, что вы называете "новеньким".
"Приглашаю свою мать с молодыми танцевать.
Скопировать
However, I do think we might have...
Strictly as a novelty, you understand...
For the lady and gentleman who has everything, a sterlingsilver telephone dialer.
Однако, мне кажется, что у нас что- нибудь найдется... Давайте посмотрим...
Последний писк, посмотрите... для леди и джентльменов, у которых всё есть,
Набиратель номерателефона из чистого серебра.
Скопировать
Enjoying the party?
Someone slipped one of those novelty ice cubes with a fake fly in my drink.
-You fell for it!
Веселитесь на вечеринке?
Не совсем. Кто-то подложил шуточный кубик льда с искусственной мухой мне в стакан.
- Это я! Вы на это купились!
Скопировать
Wells' novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed
Into this world, Wells introduced an interplanetary fantasy with spaceships, ray guns and implacable aliens.
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
Именно такому миру Уэллс и представил свою межпланетную фантазию с космическими кораблями, лучевым оружием и недружелюбными пришельцами.
Скопировать
We can't get her out of the kitchen. Try it.
You have an advantage in novelty.
I was absent-minded.
Её невозможно оторвать от кухни...
Вы испытаете прелесть новизны.
Затмение.
Скопировать
I know he has something to do with bow ties that light up.
That's it, the under-nine-dollars novelty business.
Look at this cigarette box.
- С Рождеством.
- Тебя тоже.
Как же ты позволила Фреду уговорить тебя работать в канун Рождества?
Скопировать
With these my hands
Well, that's a novelty, your refusing anything with alcohol in it.
I'm not used to seeing you sober this time of day.
Вот этими моими руками.
Ого! Для меня это что-то новенькое, что ты сегодня отказалась от алкоголя.
Я не привык видеть тебя трезвой в это время.
Скопировать
I do.
Without a ranked contender, what this fight is gonna need is a novelty.
This is the land of opportunity, right?
Я знаю.
Раз у меня нет достойного соперника, нам нужен новичок.
Мы живем в стране, где у каждого есть шанс.
Скопировать
The press was, without exception, hostile... and industry reaction negative.
Thursday and Friday shows... were both 14, but Monday's rating dropped a point... clearly suggesting the novelty
Did you know there are a number of psychics... working as licensed brokers on Wall Street?
Вся пресса без исключения встретила его в штыки. Реакция других сетей тоже была негативной.
Рейтинг программы в четверг и пятницу... составлял 14 пунктов, но в понедельник он упал на пункт, и это ясно показало, что новизна теряет своё свойство.
Представляешь, многие медиумы работают на Уолл Стрит лицензированными брокерами.
Скопировать
If it's in the same spot it was this afternoon, I'd like to check it out.
This is truly a novelty for me.
I'm used to pent houses and yachts- gorgeous European lovers who buy me presents and sweep me off my feet.
если она на том же месте, на котором она была днем, я не удивлюсь.
Для меня это настоящая новость.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
Скопировать
No knives.
Only novelty acts.
That's why I'm here. My act's new.
Ножей там нет, мы берем только новые номера!
Поэтому я и здесь.
Мой номер совершенно новый.
Скопировать
There's no business tonight, dad. They've all gone to watch the vizontele. Don't worry.
It's the novelty of it.
Turn it on, Mayor. Right. Here, by the grace of God...
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
Премьер-министр Бюлент Эджевит обратился к нации... на пресс-конференции этим утром:
Мы надеемся, что наши силы не встретят сопротивления... которое обернется кровопролитием.
Скопировать
No, I don't have time for this.
Perhaps you'd rather go back to turning out novelty neckties.
But my new fall line is almost due.
У меня нет на это времени.
Тогда возвращайся в Хакон-Сак, изобретать модные галстуки.
Но моя осенняя коллекция почти готова.
Скопировать
Quickly!
A novelty in our program.
A man of monstrous physical strenght.
Побыстрее!
А теперь, дорогие гости и шлем тоже!
новый номер нашей программы!
Скопировать
- What?
Whether the novelty of marriage would last.
Has it?
- Что?
Сохранится ли в браке чувство новизны?
- И?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов novelty (новалти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы novelty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить новалти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение