Перевод "accommodating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accommodating (аккомодэйтин) :
ɐkˈɒmədˌeɪtɪŋ

аккомодэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Kongar-ol came out solo and entertained the people in the lobby area of the museum.
accommodating the overflow crowd which included Paul Pena.
And I just remember his person- ality really shining through, and how much he communicated with the audience there.
Конгар-ол вышел один и представил людей в вестибюле музея.
Чтобы вместить всю эту толпу, в которой был Пол Пена.
Я помню как светилось его лицо, и как много он общался с публикой.
Скопировать
Didn't think I would.
But Gavin he was more accommodating.
Couldn't you have tortured him a little bit more?
Я и не думал, что получу, но Гэвин...
Он был более покладистым.
Разве ты не мог попытать его подольше?
Скопировать
So I'll try with death.
She should be more accommodating.
Life is strange.
А потому я решил попробовать смерть.
Может, она будет более любезна.
Жизнь - странная штука.
Скопировать
I'm awfully busy
Sorry I can't be more accommodating
Ouch!
Прости, но я очень занят.
У меня нет времени на любезности.
Эй!
Скопировать
Well, write the decree on that basis.
- Aren't I being accommodating?
- You're like my wife.
Ну и хорошо. Подготовьте соответствующий указ.
А говорят, что я несговорчив.
Ты - как моя жена.
Скопировать
People's impression of me starts with you.
You're tough when it's warranted, accommodating when you can be.
You're accurate. You're punctual. You never make a promise you can't keep.
По вам люди судят обо мне.
Когда потребуется, вы - жесткая. Гостеприимная, по возможности.
Вы - аккуратны, пунктуальны и не раздаете обещаний попусту.
Скопировать
When it comes to marriage, one man is as good as the next.
And even the least accommodating is less trouble than a mother.
Are you saying, I'm going to have to do that, with three different men?
! Один мужчина ни чем не лучше другого.
И даже с самым несговорчивым лучше, чем с матерью.
Что выходит? Я буду иметь дело с тремя разными мужчинами?
Скопировать
-I'm choking.
Oh, Fong has been most accommodating.
-Shall we?
- Мне трудно дышать.
Фонг был очень любезен.
- Пошли?
Скопировать
"a lonely man talking about the weather.
"I tried to be pleasant and accommodating...
"but my head began to hurt from his banality.
"одинокий человек, говорящий о погоде.
"Я старался быть приятным и уступчивым...
"но у меня начала болеть голова от его банальности.
Скопировать
- Ho-Jon, give the gentleman a martini.
I think you will find these accommodating.
They're quite dty.
- Хо-Джон, налей ему мартини.
Вам понравится.
Он сухой.
Скопировать
Perhaps.
They're real accommodating'.
- They look it.
Возможно.
Они очень любезны.
- Они симпатичные.
Скопировать
I mean, realistically.
that it means a certain amount of sacrificing, of unselfishness, denying your own ego, sublimating, accommodating
- Phyllis.
Именно так, реалистично.
Смириться с тем фактом, что это требует некоторых жертв, определённого бескорыстия, отказа от собственного эго, внутренней переориентации, уступок, самоотдачи.
Филлис.
Скопировать
You expect me to play Othello!
No, I'm not accommodating. I'm understanding
I want everything clear and above board between us
Что ж, буду изображать Отелло.
Я не особо любезен, но зато всё понятно.
Между нами не должно быть никаких недомолвок.
Скопировать
Usually, the blowed-up motherfucker has the courtesy to stay blowed up.
I'll try to be more accommodating next time, Elmo.
Ooh, cocktails!
Обычно взорванный сукин сын остается взорванным.
Постараюсь быть более гостеприимным в следующий раз, Элмо.
У коктейли!
Скопировать
The escape shuttles have been programmed to seek out the nearest E-type, or Earth-type planet.
When your shuttle has homed in on the planet most accommodating to the needs of Earth-natives, you will
Do not be alarmed.
Ваш челнок был запрограммирован чтобы автоматически доставить вас к ближайшей планете земного типа.
Когда челнок достигнет планеты, пригодной для человека он автоматически приземлится в безопасном режиме.
Не волнуйтесь.
Скопировать
Oh, nothing.
You're lucky I'm so... accommodating.
Other accountants might...
- Нет, ничего.
Тебе повезло, что я такой приспособляемый.
Другие бухгалтеры могли бы...
Скопировать
I know, this place is period specific.
For a hologram, you're not very accommodating.
Is that why you dropped by?
Я знаю, это место иногда специфическое.
Как для голограммы, вы не очень любезны.
Это поэтому вы спустились?
Скопировать
O dear God thank you.
You are such a good God to us, a kind and gentle and accommodating God.
And we thank you, O sweet, sweet Lord of hosts for the smorgasbord you have so aptly lain at our table this day and each day... by day.
Дорогой Бог, спасибо тебе.
Ты такой хороший Бог для всех нас. Добрй, справедливый и заботливый Бог.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день. Каждый день.
Скопировать
She bothered me.
She's so weak and accommodating.
She's always letting people walk all over her, and then she gets cranky with her friends for no reason.
Она меня утомила.
Такая вялая и услужливая.
Позволяла садиться себе на голову, а потом поругалась с друзьями без причины.
Скопировать
OK.
But you have been unusually accommodating lately.
- What is wrong with that?
О`кей.
Но ты должен признать, что в последнее время ты был особенно...угодлив.
Что в этом плохого? Ничего.
Скопировать
Maybe.
You're very accommodating.
Okay.
ћожет быть.
"ы очень услужлив.
'орошо.
Скопировать
I have nine litigation associates, but only one wife.
Part of marriage is accommodating your partner's feelings.
- I'm transferring you to Corporate.
У меня есть девять судебных юристов, и только одна жена.
Прислушиваться к чувствам партнера - часть брака.
- Я перевожу вас в юридический отдел.
Скопировать
That does it.
I've been accommodating long enough.
If the Nagus wants to stay on the station, he must find someplace else to live.
Всё, хватит.
Я уступал сколько мог.
Если Нагус хочет оставаться на станции, ему придётся найти другое жильё.
Скопировать
- l'm as surprised as you are.
There's got to be a reason why they're being so accommodating.
I'm sure there is.
- Я так же удивлен, как и вы.
Должна быть причина, по которой они так услужливы.
Думаю, она есть.
Скопировать
Under other circumstances, you could have me.
I'm too weak and accommodating.
One must know when to be moral. And when I think of you as a girl I might sleep with, all I see is your faults.
При других обстоятельствах ты получила бы меня.
Я человек слабый и вежливый.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
Скопировать
No, thank you.
Havana is a very accommodating city, especially during Carnival.
I suggest the Opera Restaurant. It's just across the street.
Нет, спасибо.
Гавана дружелюбный город, особенно во время карнавала.
Советую вам посетить ресторан "Опера", напротив гостиницы.
Скопировать
When you reported Dantes's receiving the letter to me, I didn't quite understand why you were betraying him, but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely.
What prompts you to be so accommodating?
Sit down, Mondego.
Когда ты донес, что Дантес привез письмо, я не совсем понял, зачем ты донес на него и только теперь, увидев его красавицу невесту, я понял.
Чем вызвана такая любезность к моей персоне?
Присядь, Мондего.
Скопировать
I'd even say we've been--
I hope you agree-- very accommodating!
That very evening, I moved out on the sly.
Согласитесь, что мы Вас не слишком беспокоили.
Мы многое Вам спускали.
Даже слишком!
Скопировать
I've spoken to Alma and she ever so wisely says that his philandering doesn't bother her, since he's such a good husband.
It's fortunate that Alma is so accommodating.
Perhaps I ought to warn that girl...
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж.
Слава Богу, что Альма так думает.
Может быть, надо предупредить эту девочку, няню
Скопировать
Yeah, you know, Mitchell put on some music, and we were primping and dancing around, and I guess, well, we just lost track of time.
Actually, dad, what happened was Cam was practicing this trick where he pretends to be accommodating
There they are.
Да, знаешь. Митчелл включил музыку, и мы прихорашивались, танцевали вокруг, и, мне кажется, мы просто потеряли счет времени.
Вообще-то, вот что произошло, пап. Кэм практиковал свою трюк, когда он притворяется любезным, а потом все делает по-своему.
Вот и они.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accommodating (аккомодэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accommodating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомодэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение