Перевод "сплачивать" на английский
Произношение сплачивать
сплачивать – 30 результатов перевода
Я всегда считал, что жена моего брата: глупая женщина... Но она оказалась очень полезной.
Ничто так не сплачивает людей, как общий враг.
Троянцев еще никто не одолел.
I always thought my brother's wife was a foolish woman but she's proved to be very useful.
Nothing unifies a people like a common enemy.
The Trojans have never been conquered.
Скопировать
Ещё хуже, если повреждена пиротехника парашютов... тогда они могут, совсем не раскрыться... из- за чего корабль приводнится НЕ на скорости 20 миль/час... а на убийсвенных 300.
Возможно никогда в истории человечество... не обьединялось и не сплачивалось такой глобальной драмой.
В Нью - Йорке тысячи людей собираются посмотреть... новости о ходе миссии на площади Таймс- сквер.
Worst of all, if the pyrotechnics that control the parachutes... have been damaged, the chutes may not open at all, causing the spacecraft to hit the water not at a gentle 20 miles per hour, but at a suicidal 300.
Perhaps never in human history... has the entire world been united by such a global drama.
In New York City, thousands of people have gathered... to watch updates of the mission in Times Square.
Скопировать
Мне говорили, что был человек, на которого они могли положиться.
Который вёл их в самое пекло, сплачивал их во время артобстрела.
Подбадривал их, направлял, указывал, что делать.
I'm told there's been one man they could count on.
Led them into Bois Jacques, held them together as they were shelled.
Kept their spirits up, kept the men focused, gave them direction.
Скопировать
"Теперь уже не секрет... что мы принимали участиеф в одной из важнейших кампаний этой войны".
"Эл был тем, кто сплачивал нас.
он всегда первым вызывался в добровольцы и последним..."
"It's no secret anymore... that we were involved in one of the most important operations of this war."
"Al was the one who held us all together.
he was always the first to volunteer and the last..."
Скопировать
Привет, Я Уильям Шэтнер.
Моя машина сломалась... по пути на лекцию о том, как телевидение сплачивает семьи.
Ну как, не хотите послушать?
Hi. I'm William Shatner.
My car broke down on my way to give a speech on how TV keeps families together.
Would you like to hear it?
Скопировать
С этим покончено.
Либо мы сплачиваемся, либо расходимся.
Продолжай, судья Джуди.
Well, no more.
Either we pull together, or we fall apart.
Go ahead, Judge Judy.
Скопировать
По крайней мере Джош не сказал никому.
Вы двое пошли и у вас был маленький, сплачивающий момент.
У меня никогда не было сплачивающего момента ни с одним из вас.
As least josh didn't tell anyone.
You two went off and had a little secret bonding moment.
I've never had a bonding moment with either of you.
Скопировать
Вы двое пошли и у вас был маленький, сплачивающий момент.
У меня никогда не было сплачивающего момента ни с одним из вас.
И я...
You two went off and had a little secret bonding moment.
I've never had a bonding moment with either of you.
And I'm--
Скопировать
Дворецкий.
Именно он как-то сплачивал семью.
— Всего один дворецкий?
The butler.
He was kind of the glue - that kept the family together.
- Just one butler?
Скопировать
Он чокнутый, но знает, что делает.
Он их сплачивает.
Как?
WB might be crazy, D, but he knows what he's doing.
He's bringing them together.
And how is that?
Скопировать
Это, черт возьми, восхитительно!
Ничего, кроме подобных шалостей не сплачивает парней, а?
Это не шалость.
This is bloody awesome!
Nothing like a prank to bring the boys together, eh?
It's not a prank.
Скопировать
Эй, Морти, тебе нужна сплочённость, иди вступи в какой-нибудь дурацкий клуб, как все эти тупые Рики.
Знаешь, может я не сплачиваюсь потому что я самый Рикчайший Рик тут.
И, это типа, и... без слов понятно, что у Рикчайшего Рика самый Мортишный Морти.
- Hey, Morty, you want connection, go be part of some stupid club, like all those dumb Ricks.
You know, maybe I don't connect because I'm the rickest Rick there is. And, you know, it would g-
- Go without saying that the rickest Rick would have the Mortyest Morty.
Скопировать
Глупо было избавляться от телевизора.
Он сплачивал всю семью.
Все знают, что телевизор вредит глазам.
Getting rid of the TV, that's nuts.
That's the glue that holds this family together.
Everyone know that TV strains your eyes.
Скопировать
Продолжай. сохраняй тэмп, чел.
(Диктор) Сплачивается, чтобы нагнать свои заказы.
Оставайтесь сосредоточенными, парни.
Keep going. Keep going, chef.
Pulls together to catch up on their tickets.
Stay focused, boys.
Скопировать
Спасибо.
Общественные центры должны сплачивать людей, а этот отвернул их друг от друга.
Я буду здесь, если что-то понадобится.
Thanks.
You know, community centers are supposed to bring people together, but this one has torn enough people apart.
I'll be up front, if you need anything.
Скопировать
Кто угодно!
Чужая власть сплачивает народ!
Чужих ненавидят!
Whoever!
Foreign rule would strengthen our unity.
We could hate them!
Скопировать
Знаете, многие смотрят на надувных кукол сверху вниз.
Но как мы увидели сегодня, они спасают жизни и сплачивают семьи.
Почему я так в этом уверен?
You know, a lot of people look down on sex dolls.
But as we saw tonight,they save lives and bring families together.
How am i such an expert?
Скопировать
Все мы - часть целого,
что здорово сплачивает между собой в достижении поставленной цели.
Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
They see they're part of it.
So it engenders a great sense of teamwork, which gets you to the end.
Craig and I will go home tonight, individually. separately. and we'll agonize about this.
Скопировать
Абсолютно.
Иногда я думаю о том, как сьемки одного фильма сплачивают вокруг себя такое множество людей.
Об этом в следующий раз.
Mr. Mayor, please hurry our next appointment awaits.
He plays the mayor so well, the crew must treat him like one.
Murata-san, is that make-up by any chance?
Скопировать
- Да, так и есть
выпусников для того, чтобы просто помешать вашему 13летнему ретроспективному видео из лучших моментов сплачивающих
Знаешь ли ты, каков капитанский дух ?
- Yes, I am.
I killed someone here at our high school reunion just to foil your 13-year video retrospective of best pep rally moments.
Do you even know what a pep captain is?
Скопировать
Как нас.
У нас общая мечта, а это сплачивает сильней, чем вместе сходить с ума по рок-звезде, или вместе заниматься
Иногда мне кажется, что мы на военной базе, в одной и той же компании, с одним и тем же заданием, но только одна из нас выживет.
Which we do.
We have a dream in common which is a greater bond than all having a crush on the same rock star or going shopping together at the mall.
Sometimes I feel like we're in military boot camp, in the same company with the same mission, but only one of us makes it out alive.
Скопировать
Критики часто удивляются, как же африканцы могут сами быть участниками этой торговли, могут торговать другими чёрными людьми?
Они говорят: "Вы же должны сплачиваться!"
"Вы должны быть людьми и помогать друг другу!"
Critics often wonder how Africans involved in the trade can market other black people.
They say, "You should stick together.
You are human beings, and you should help one another."
Скопировать
Они вовсе не тупые.
Это момент, сплачивающий всю нацию, как премьера фильма Ричарда Кертиса... или погоня за серийным убийцей
Ты - "Внутреннее пространство", а я - "Гер Шмидт".
It's not really gambling.
It's a moment when the whole nation comes together, like the opening of a Richard Curtis movie or the manhunt for a serial killer.
You're Inner Space and I'm Herr Schmidt.
Скопировать
Однажды тебе может понадобиться Джоан.
Самое смешное в бюрократии в том, что она сплачивает людей.
Эти данные требуют ответных действий, Огги.
Someday you're going to need Joan.
Bureaucracy has a funny way of keeping people together.
This is actionable intel, Auggie.
Скопировать
И есть ещё обязательное условие.
Пока они ходят, остальные будут сплачивать командный дух.
Да.
And it is conditional.
While they're gone, the rest of us will do a little team-building.
Yes.
Скопировать
Отец Космас любит цитировать знаменитых философов.
Святой Иоанн Климак сказал: Oдни беды людей отдаляют, другие сплачивают.
История с Никосом, не отдалила нас с отцом - наоборот.
Father Kosmas loved to quote famous philosophers.
John Hallows Klimak said "There are troubles that divide, and other people gather. "
The story of Nikos me sections of my father - on the contrary.
Скопировать
Сердце радуется, когда слышишь воодушевленные голоса,
когда видишь, как мы сплачиваемся
Не общим клеймом, не одной родиной, а мыслью.
It lifts heart, to hear voices raised in spirit.
To see us bonded.
Not by brand. Not by homeland. But by an ideal.
Скопировать
Знаю, знаю.
Когда мы были маленькими, я одна сплачивала семью.
Я не просила никакой помощи у тебя, но прошу сейчас.
I know, I know.
Look, when we were little, I was the one who had to hold the family together.
I didn't ask for any help from you, but I am asking for it now.
Скопировать
- Посмотри вокруг!
Ребята сплачиваются
Я никогда не видела, чтобы Тэмбри отрывала взгляд от телефона на такое долгое время.
- Just look around.
The guys are bonding.
I've never even seen tambri look up from her phone this long,
Скопировать
Делается добровольно.
Как бы сплачивает нас.
Вы не похожи на босса, который устраивает корпоративы и тренинги.
It's voluntary.
It's a bonding thing.
You don't seem the kind of boss to do company retreats and trust falls.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сплачивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение