Перевод "unite" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unite (юнайт) :
juːnˈaɪt

юнайт транскрипция – 30 результатов перевода

The book is guiding us.
It's a celebration meant to unite the two genres. Male and female.
The ceremony is led by some kind of priest.
Книга ведет нас.
Этот обряд призван объединить два пола Творения: мужской и женский.
Церемонию ведет некто вроде жреца.
Скопировать
That's because you come to them as a representative of only one nation.
What the people on our planet need to do is to get over their differences and unite.
Do you really believe that?
И это только потому, что вы пришли к ним, как представитель только одной нации.
Что нужно людям нашей планеты, так это отбросить различия и объединиться.
Ты действительно веришь в это?
Скопировать
We'll never win them with words in any case.
A cause will unite them, holy cannon fire.
What say we march on the Scots, Tom?
В любом случае, словами их не переубедить.
Объединить их может лишь общая цель - пушечный огонь.
Что, если нам выступить против шотландцев?
Скопировать
Same regiment let their medicine get swiped right out from under their noses... then took off for their own camp without so much as a whoopsy-daisy.
Unite all the planets under one rule... so that everybody can be interfered with or ignored equally.
Alliance ain't much use to us out here on the border planets... but... they ain't the ones who stole the medicine.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в ихний лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охи да вздохи
Звучит так, будто Альянс объединяет все планет под единым законом, поэтому каждый может в равной степени использовать его и пренебрегать им
От Альянса здесь, на пограничных планетах, много помощи не дождешься но не они украли лекарства
Скопировать
- Let's form our own party.
Lovers of the world, unite.
- And we won't stretch up our arms.
- И давай создадим свою партию. - Правильно!
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- И мы не будем вздымать руки.
Скопировать
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all.
Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Hannah, can you hear me?
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Во имя демократии объединимся!
Ханна, слышишь ли ты меня?
Скопировать
In the name of democracy, let us use that power.
Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will
Promising these things, brutes have risen. But they lie!
Сделать жизнь удивительным приключением! И во имя демократии воспользуемся этой властью!
Объединяйтесь! Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Давая такие обещания, звери пришли к власти!
Скопировать
This is the sacred law of Qin!
If your majesty is to unite the land, this man has to be made an example of!
Your Majesty, execute him!
Чтобы завоевать всё под небесами закон должен соблюдаться!
Пусть это будет примером для всего мира!
Казнить его!
Скопировать
Same regiment let their medicine get swiped right out from under their noses... then took off for their own camp without so much as a whoopsy-daisy.
Unite all the planets under one rule... so that everybody can be interfered with or ignored equally.
Alliance ain't much use to us out here on the border planets... but... they ain't the ones who stole the medicine.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в свой лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охами да вздохами
Звучит так, будто Альянс объединяет все планет под единым законом, поэтому каждый может в равной степени использовать его и пренебрегать им
От Альянса здесь, на пограничных планетах, много помощи не дождешься но не они украли лекарства
Скопировать
Jaffa Ioyal to me are staging a mutiny, as we speak, aboard a powerful mothership.
Soon they will unite with us in our cause.
A mutiny?
Я только что получил послание, что преданные мне Джаффа подняли мятеж, как мы и договаривались, на борту мощного флагмана.
Скоро они присоединятся к нам в нашем деле.
Мятеж?
Скопировать
Please tell Maria that I'm sorry.
-Unite!
-Workers of the world... -Unite!
ѕоошу теб€, ск€жи ћ€оии, что мне очень ж€ль.
–€бочие всех сто€н обЏедин€йтесь!
–€бочие всех сто€н обЏедин€йтесь!
Скопировать
May God in His mercy take care of our little family.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
May God, our Father, in His mercy, take care of our little family. And bless us and keep us from evil all the days of our lives.
Да хранит Господь нашу маленькую семью.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Скопировать
-Workers of the world... -Unite!
-Unite!
That was a big mistake, boy.
–€бочие всех сто€н обЏедин€йтесь!
–€бочие всех сто€н обЏедин€йтесь!
"о€ тьы это сдел€л, п€оень!
Скопировать
- No problem.
Heather can get a little "workers of the world, unite" sometimes.
Yeah, I've never actually met someone who likes the word bourgeois so much.
- Не проблема.
Хэзер зациклена на лозунге "трудящие всего мира, объединяйтесь".
Да, я еще не встречала человека, который так любит слово буржуа.
Скопировать
But what can one itty bitty dragon do?
With the tying of this sash, we shall unite not only two lives, but two kingdoms.
- It's General Li-Shang.
Но что сделает такой крошечный дракон?
Связав этот пояс, мы объединим не только две жизни, но два королевства.
- Это генерал Ли Шанг.
Скопировать
Ori, What happened? ,
At the same time, Francesa and I were seeking to unite,
She asked me to find her Inner Self,
Ори, в чем дело?
В то же самое время мы с Франкессой пытались, наконец, воссоединиться.
Она попросила меня помочь ей найти свое "я".
Скопировать
There's nothing safe in speculation.
I will not endanger my human existence to unite myself with Watson in his idiotic speculation.
If I lose money, how will I pay for your wedding?
Я не буду участвовать в спекуляциях!
Я не стану рисковать своими людьми ради глупых планов Уотсона.
Если он прогорит, то как, интересно, я смогу оплатить твою свадьбу?
Скопировать
You know, I'm not the enemy.
The things that unite us are greater than those that divide us.
We both believe in democracy, preservation of American values protection of our citizens in a sometimes hostile world.
Ты знаешь, что я не враг.
Вещи, которые нас объединяют, гораздо значительнее тех, что разделяют нас.
Мы оба верим в демократию, сохранение американских ценностей защиту наших граждан во временами враждебном мире.
Скопировать
I too believe in unity.
But unlike you, I know that people will only unite when they are faced with a crisis, like war.
Well, we are still at war.
Я тоже верю в единство.
Но в отличие от вас знаю, что эти люди объединятся только когда окажутся перед кризисом, таким, как война.
Мы все еще на войне.
Скопировать
But one day they'll see I was right... and that the day I lost it all will become a good thing for everyone.
We have to learn to care for each other... and unite for our common good.
"I'd help you if I could."
Мы должны научиться любить друг друга, заботиться друг о друге.
И только тогда мы сможем двигаться вперед.
Но Антонио хотел помочь всем вокруг.
Скопировать
He didn't want his sons to be beasts of burden. You see?
We have to unite against these bloodsuckers!
Tell me what to do, 'Ntoni. I want to free us from these thieving rogues.
Он согласился бы с Антонио.
Он бы не захотел, чтобы его сыновья жили в рабстве.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
Скопировать
Now that America ...
We must unite despite all doubts if we want to save anything.
Save...save yourself Mohrungen.
Теперь, когда Америка...
мы должны быть солидарны, если хотим спасти хоть что-нибудь!
Так спасайте, спасайте!
Скопировать
- Francisco Madero.
"If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy we must unite to drive this tyrant
Who's Madero?
- Франциско Мадэро.
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
- Кто такой Мадэро?
Скопировать
Yes.
Let us unite our faults.
So be it, then.
Да!
Соединим же наши судьбы!
Да будет так!
Скопировать
- You may wed, children.
- You may unite.
The candle is going out of the fiancee's side.
- Вы можете обвенчаться, дети мои.
- Свяжите себя узами брака.
Свеча невесты гаснет.
Скопировать
-Let's form a committee.
-We unite and decide.
-Decide what?
- Давайте создадим комитет.
- Мы объединимся и решим.
- Решите что?
Скопировать
The Government law, and the law of the bullet. I never won an election through votes.
If the strong don't unite, they'll destroy everything.
To kill a 'cangaceiro' is dangerous, but it's easy.
Я никогда не выигрывал выборы через голосование.
Если сильные не объединятся, то эти всё разрушат.
Убить кангасейро опасно, но легко.
Скопировать
Thoughts that have important consequences are always simple.
All my thinking could be summed up with these words: Since corrupt people unite among themselves to constitute
It's as simple as that.
Все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты .
Вся моя мысль в том, что ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое.
Ведь как просто.
Скопировать
They turn the earth around With all their bear's might,
So that all the lovers Sooner could meet and unite.
So that one sunny morning, One year earlier, or two,
Крутят они, стараясь, Вертят земную ось,
Чтобы влюбленным раньше Встретиться пришлось.
Чтобы однажды утром Раньше на год иль два
Скопировать
It has a world to gain.
Workers of the world, unite!
December 26, 1962 MACBETH opening of the opera season
Получить же он может весь мир.
Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
26 декабря 1962 года МАКБЕТ Открытие оперного сезона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unite (юнайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юнайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение