Перевод "tremor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tremor (трэмо) :
tɹˈɛmə

трэмо транскрипция – 30 результатов перевода

As soon as you start feeling symptoms, we need to isolate you in the first class cabin.
Fever, rash, nausea, and in the late stages... tremor in the left hand.
I have that.
Нам необходимо будет изолировать вас в салоне первого класса.
Жар, сыпь, тошнота, И на последней стадии... Тремор левой руки.
У меня он есть.
Скопировать
- Yeah, your love - burke wouldn't have a career. thawed out if it hadn't been for you.
- What was scared and cold - you saved him when he had his tremor.
The harper avery board may not know it, but he does.
- Карьера Берка закончилась бы если бы не ты.
- Растопила меня. - Ты спасла его, когда у него дрожала рука.
Совет Харпер Эйвери может и не знать, но он сам знает.
Скопировать
The whole place shook!
hosted all sorts of events on platforms one, three, six and fifteen and I've never felt the slightest tremor
I warn you, if this lot decide to sue...
Всё затряслось! Я это почувствовал!
Я проводил много мероприятий на Платформах 1, 3, 6 и 15 и никогда не чувствовал даже лёгкой тряски.
Предупреждаю, если они решат подать в суд...
Скопировать
I told him not to put anything there.
It's like a small earth tremor.
It wasn't worth the work.
Я сказал ему не ставить там ничего.
Это как маленькое землетрясение.
Это не было стоящей работой.
Скопировать
They're all on the line of the Masato fault.
I expect the next tremor along here, near Sheer Water island.
I'm going out there to look at the ocean floor for signs of any activity.
Все они находятся на одной линии, включая разлом Масато.
Полагаю, что следующей точкой станет остров Шируотер.
Я направляюсь туда и постараюсь обнаружить следы активности на океанском дне.
Скопировать
See?
Any slight tremor of the earth, and it starts to swing.
But if you're asleep, how could you tell?
Смотри...
При малейшем колебании земной коры эта штука начинает болтаться.
- А если вы будете спать, как же вы увидите?
Скопировать
With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.
But I could not force it open; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst
They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
Скопировать
Look up Kutamauan.
"Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave.
Wiped out!
Посмотрите, что у нас есть по Кутамаану.
В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами.
Откройте и прочтите его!
Скопировать
- An earthquake?
- A tremor, really.
- Nothing to worry about.
Землетрясение?
Ну, скорее небольшие толчки.
Не о чем беспокоиться.
Скопировать
Jeeves, the door's jammed again.
- lt keeps jamming after a tremor.
- This door is locked!
Да, все в порядке, Дживс. Да, дверь опять заело.
Ты же знаешь, ее всегда заедает.
Особенно после толчков.
Скопировать
Well, as I was saying by administering L-Dopa...
Do you think a simple parkinsonian tremor taken to its furthest extreme ... would appear as no tremor
Are you talking to me? Oh, yes.
Так вот, прописывая препарат "Эльдофа"...
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
- Вы ко мне обращаетесь?
Скопировать
Are you talking to me? Oh, yes.
Imagine that you accelerated a simple parkinsonian hand tremor ... to the point of immobility.
Suppose there's a patient with all the parkinsonian compulsions accelerated--
- Вы ко мне обращаетесь?
Представьте, что, обычное при болезни Паркинсона дрожание руки, развилось до стадии неподвижности.
Предположим есть пациенты с ускоренно прогрессирующими симптомами.
Скопировать
- Are you sure? And how do you know that?
Because if it'd been a surface detonation we'd have felt a different kind of ground tremor.
We'd also be burned and blind and dying.
Откуда вы знаете?
Если бы взрыв произошел на поверхности, мы бы чувствовали иные колебания почвы.
Мы бы сгорели, ослепли и умерли.
Скопировать
Any more like that, and they'll tear this planet apart
Captain, this tremor we felt, if that's what it was... than it's certainly like no seismic disturbance
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Еще одно - и планета разрушена.
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Скопировать
In this particular area there are various deep rabbit... between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... which could result in a very critical condition.
What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs?
Between 8.6 and 9 on the Richter's scale.
В этом районе, присутствует четко-выраженное склонение, между Балтиморским каньоном и горной системой Аппалачи, которое может привести к непредсказуемым последствиям.
Каков порядок ожидаемой магнитуды в случае землетрясения?
Между 8.6 и 9 по Рихтеру.
Скопировать
What happened here?
It was just an earth tremor.
We often get them.
Что здесь случилось?
Это просто подземные толчки.
Они здесь часто бывают.
Скопировать
- Same here.
But you don't wanna go through a cascade tremor, believe me.
- We made a good team, Major.
- Я тоже.
Но, поверьте, через каскадный тремор вам не стоит проходить.
- Мы отлично поработали вместе, майор.
Скопировать
We're not sure what causes her disease.
It began with a tremor in her leg.
The doctor says it's Parkinson's Disease.
Мы не знаем, из-за чего она заболела.
Всё началось с дрожи в ногах.
Доктор сказал, что это болезнь Паркинсона.
Скопировать
It's a, um
- It's an impact tremor is what it is.
I'm fairly alarmed here.
Это:
Это импульсивные толчки, вот что это.
Я волнуюсь.
Скопировать
Suppose there's a patient with all the parkinsonian compulsions accelerated--
The hand tremor, the head bobbing, ticking Quickening of speech-- Might they not
All cave in on themselves and, in effect, turn a person into stone?
Предположим есть пациенты с ускоренно прогрессирующими симптомами.
Дрожание руки, головы, тик, убыстрение речи.
Могут ли эти симптомы замкнуться на себе, и в результате обратить человека в камень?
Скопировать
- Like what?
- For example, your tremor-damping.
- Now, what's that?
- Например?
- Например, "подавителя дрожи".
- Что это?
Скопировать
So you mean I won't have any more tremors?
In a couple weeks, you could be tremor-free.
Dr. S. also prescribed that sedative.
- Значит, и тремора больше не будет?
- Через пару недель вы о нем забудете.
Доктор также прописал снотворное.
Скопировать
But, uh, I got his cell.
It might lead us to the guy with the tremor.
Give me his location.
Но, я получила его телефон.
Это может привести нас к парню с сотрясением.
Дай мне его координаты.
Скопировать
Susan Vetter is in a minimally conscious state, not a coma.
And because she has Essential Tremor, her DBS electrodes are in the Subthalamic area.
If you could retreat them to the thalamus...
Сьюзен Веттер в минимальном сознательном состоянии? не в коме.
И так как у нее эссенциальный тремор, электроды ее ГСМ - в субталамической области.
Если бы вы могли передвинуть их к таламусу...
Скопировать
That still doesn't explain exactly what she has on HR.
How's our friend with the tremor?
Awake, but not exactly a chatterbox.
Но это не объясняет что она имеет общего в HR
Как наш парень с тремором?
Очнулся, но не сильно болтлив.
Скопировать
I cannot disagree with that.
I've also noticed a tremor in his hand.
In district practice, we're used to seeing a wide range of illness and I was reminded of symptoms I've seen in neurological disease.
Не могу с вами не согласиться.
Похоже, у него постоянно небольшие провалы в памяти, а ещё я заметила тремор руки.
В районной практике мы наблюдаем широкий спектр заболеваний, и эти симптомы напоминают мне неврологическое расстройство.
Скопировать
Did you talk to the people who found the body?
Yeah, yeah, a couple of day hikers said they heard a scream, felt a tremor, and then something about
A man gets sucked into the ground.
Ты говорил с людьми, которые нашли тело?
Да, да, пара туристов сказали, что слышали крик, почувствовали дрожь, и ещё что-то про голубое свечение.
Парня затянуло под землю.
Скопировать
Seems pretty solid.
Yeah, except for the tremor part.
This hillside is honeycombed with interlocking tunnels.
Кажется, довольно прочным.
ДА, за исключением дрожи.
Этот склон пористый со взаимосвязанными туннелями.
Скопировать
- He's scared!
Tocopilla, this tremor, this scent of stones, this lament of a small town torn to shreds by the sun,
Casa Ukrania!
- Ему страшно!
Токопилья, эта дрожь, этот запах камней, горести маленького городка, в клочья разорванные солнцем, эти тихие улочки, жаждущие хоть капли воды.
Каса Укранья!
Скопировать
I will.
Only a small tremor.
It's perfectly normal here in Naple.
- Конечно
Просто маленький толчок.
Здесь это в порядке вещей
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tremor (трэмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tremor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение