Перевод "The others half" на русский
Произношение The others half (зи азез хаф) :
ðɪ ˈʌðəz hˈɑːf
зи азез хаф транскрипция – 30 результатов перевода
not well?
can find your wife back yes, it is too easy we will divorce after three months she went away with one half
no they can get nothing nothing
Ну что?
Бедный Фифи, что с тобой? Ну почемуя отказался играть?
Теперь ты сможешь вернуть свою жену.
Скопировать
The only enemies strike you yourselves!
Not that 5 years ago, where half of us They have returned to work before the others.
Yes. - It understands?
Наши главные враги - мы сами!
На этот раз мы добьемся своего, а не пойдем на работу на следующий же день, как пять лет назад.
Это всем понятно?
Скопировать
How do you do?
I'm paul Berthalet... half man... half mountebank... disenchanted, dispossessed, but going on like a
I... I'm sure you're wrong.
Как поживаете?
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае.
Я...я уверена - ты ошибаешься.
Скопировать
And I thought this is wonderful word but rather too difficult for (most) people ? Huxley was.
I wrote back to him, having looked up in a dictionary the word "psyche" of course was available and so
But I fixed on psychedelic. And wrote back:
я подумал, что это прекрасное слово, однако в тоже врем€ весьма сложно произносимое.
я решил ответить, порывшись в словаре. —лово "душа"-"психе" было необходимо использовать и конечно "расшир€ть"-"делос", ну и еше у мен€ было несколько вариантов.
ќднако € решил остановитьс€ на слове Ђпсиходеликї, и отправил в ответ:
Скопировать
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Скопировать
The first time I saw you was in the gardens at Frederiksbad.
You were alone, apart from the others, standing against a stone balustrade on which you rested your hand
You were turned slightly towards the central path, and you didn't see me coming.
Впервые я увидел вас в садах Фредериксбада.
Вы стояли одна, чуть в стороне от остальных, у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Вы были чуть повернуты в сторону большой центральной аллеи. И не видели, как я подошел.
Скопировать
We've been retrofitting the airlocks.
Half were damaged during the move, the others when the Cardassians blew out the fuel conduits...
Oh, Peter, come in.
Мы восстанавливаем шлюзы.
Половина была повреждена при полёте, остальные, когда кардассианцы подорвали топливопровод...
- Хо, Питер, заходи.
Скопировать
Gone.
Over the years, same thing with half a dozen others.
All of them went inside, with something to prove, never came out, so the story goes.
Исчез
И за прошедшие годы то же самое с полудюжиной других
Все они зашли внутрь, чтобы что-то доказать, и больше не вышли Так рассказывают
Скопировать
Most routes don't pay.
Half the people drive by car, others take the subway.
The rest can't even afford to walk.
Маршруты не окупаются.
Половина людей ездит на машинах, другая - на метро.
У остальных нет денег, чтобы пройтись пешком.
Скопировать
A gorgeous no-brainer.
I am taking half of your accounts and redistributing them to the others.
- This property of yours has been on the market for over 12 months.
Великолепная элементарщина.
Я забираю половину твоих счетов и раздам их остальным.
- Твое имущество было на рынке почти 12 месяцев.
Скопировать
Like Denny?
She won't have a problem with the fact that my sister's a half-alien, but the others?
Lexie will be treated like a freak.
Например Дэнни?
Она нормально воспримет, что моя сестра наполовину пришелец, но другие?
С Лекси будут обращаться как с выродком.
Скопировать
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways.
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Скопировать
You can't keep me from Marty.
Dad, let me remind you that guys are half the world... and I'll find others.
But know that only Marty gets my heart.
Ты не удержишь меня от Марти!
Пап, дай мне объяснить! Он - часть мира, не он, так другой.
Но знай что только Марти мне дорог.
Скопировать
You better start working faster!
You've done half of what the others have!
You don't want half a salary, do you?
Лучше тебе начать работать быстрее!
Ты сделала только половину того, что сделали остальные!
Ты же не хочешь получить половину зарплаты?
Скопировать
Well,patient's status post minimally invasive procedures have been shown to have decreased post-surgical discomfort and recovery times. In human,please,dr. Yang.
Although some doctors prefer to u the new technology, there are others who believe it's actually more
do you understand,john? yes.
на человеческом €зыке, доктор янг операцию следовало делать лапароскопически доктор 'ант, может, объ€сните янг, почему € сделала операцию иначе хот€ некоторые врачи предпочитают современные методы другие уверены, что это опаснее, чем кажетс€
и затрудн€ет движение вокруг пациента но хрен редьки не слаще браво, доктор 'ант вы пон€ли, ƒжон?
да
Скопировать
And as the entire solar system revolves at 800,000 kilometers per hour around the center of the Milky Way, we are now moving 1 million kilometers per hour through space without realizing it.
If the stars all exploded now, we'd see the first burst in four and a half years, and the others, gradually
If our sun disintegrated, we'd have to wait eight minutes before seeing it.
А так как вся солнечная система вращается вокруг Млечного Пути со скоростью 800000 км в час, в эту минуту мы болтаемся в пространстве примерно со скоростью 1000000 км в час.
Если бь все звездь сейчас взорвались, первую из них мь увидели бь через 4 с половиной года, другие, постепенно через миллиардь лет, пока их образы не дошли бы до нас.
Если бь наше Солнце раскололось мы бь заметили это через 8 минут. Вы думаете мы одни во Вселенной?
Скопировать
That you know is enough for me.
Half the stupid people will make me a martyr, the others will say... it's because I'm Serbian.
- Where's my half clean pile'?
Может быть, это и хорошо, но ты знаешь, как это бывает.
Половина из этих людей сделают из меня мученика а другая половина скажет... Это потому, что он серб.
- Где моя чистая стопка белья?
Скопировать
At least 378 people do.
Those footprints were half as deep as the others.
Guy couldn't have weighed more than 140.
Как минимум 378 человек.
Те следы меньше других.
Он не мог весить более ста сорока фунтов.
Скопировать
Why wouldn't he report that?
Turns out these two paintings, along with half a dozen others, were stolen from an art dealer here on
That's the day Pearl Harbor was attacked.
Почему он не сообщил?
Выяснилось, эти 2 картины, вместе с десятком других, были украдены у арт диллера тут на острове 7 декабря 1941 года.
Это день, когда атаковали Перл Харбор.
Скопировать
- I thought you all had class. - We do.
The others left, but it doesn't start for another half-hour, so I figured...
- Sciatica?
– Я думала, у вас у всех занятие.
– Да. Остальные ушли, но до пары еще полчаса, и вот я подумала...
– Радикулит?
Скопировать
People everywhere came out to support us mobiley, and right now they need to know we haven't given up, that we meant what we said about changing the world.
Don't be half in like the others.
This thing we started, it deserves more than that.
Люди везде поддерживают нас, и в данный момент они должны знать, что мы не сдались, что мы имели в виду, когда говорили об изменении мира.
Не будь вовлечен на половину, как другие.
Это вещь, которую мы начали, это заслуживает большего, чем это.
Скопировать
Carlos Cedeño.
I don't even remember half the others.
You took the fight to the enemy, and saved lives in the process.
Карлос Седеньо.
Я половины из них не помню.
Ты сражался с врагом, и, благодаря этому, спас жизни.
Скопировать
My sympathies to your significant other.
And if your flag is flying at half mast, rest assured, I find in the privacy of one's boudoir, pleasing
Do you expect me to make you disappear?
Мои симпатии вашей второй половине.
И, если ваш флаг поднят до половины мачты, будьте уверены, как я выяснил в уединении чьего-то будуара, угождая другим, доставляешь удовольствие себе.
Вы ожидаете, что я помогу вам скрыться?
Скопировать
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Скопировать
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скопировать
Soon he will see you for what you really are.
And he will tire of you as all the others.
And what if he does not?
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
И он устанет от тебя, как и от всех прочих.
Я не давала тебе слова!
Скопировать
You're the smartest guy I ever dated!
And the others?
They are taken to the laboratory.
Ты - самый умный парень из тех, с кем я встречалась!
А другие?
Их забирают в лабораторию.
Скопировать
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
Скопировать
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
Скопировать
"Deposition Renzaburo Hanaoka"
It is now 8:30, half an hour before the incident.
Umebayashi leaves his post.
[ Отставка Ханаока Рензабуро ]
Сейчас 8:30, за полчаса до происшествия.
Умебаяши оставил свой пост.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The others half (зи азез хаф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The others half для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи азез хаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение