Перевод "satisfy" на русский
Произношение satisfy (сатисфай) :
sˈatɪsfˌaɪ
сатисфай транскрипция – 30 результатов перевода
That will give us a complete record.
Will that satisfy you, Mr. Hengist? Well...
If you can convince me that the machine is incapable of error and if it shows he didn't kill the women.
Это даст нам полную информацию.
Это вас удовлетворит, мистер Хенгист?
Если убедите меня, что машина не способна делать ошибки и что она покажет, что он не убивал тех женщин.
Скопировать
Charlotte, if it would make you any happier I will sit right down and make out a complete list of every woman I have ever known.
Would that satisfy you?
I'm lonesome.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Это удовлетворит тебя?
Мне одиноко.
Скопировать
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
- What will satisfy you of my innocence?
- Your oath upon the holy books.
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
Чем я могу доказать невиновность?
Клятвой на Библии.
Скопировать
We export it.
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
Мы его экспортируем.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Скопировать
But this one didn't content herself with tucking him into bed. She slept in it. Mom with needs.
Needs she ended up going elsewhere to satisfy.
Whore! Dirty little whore!
Мамочка с претензиями, которую надо было удовлетворять в другом месте.
Потаскуха. Мерзкая потаскуха.
Меня это нисколько не удивляет.
Скопировать
You've been here five years?
Shall I satisfy your curiosity?
I'm a doctor of medicine.
Дак ты здесь уже пять лет?
Я должен удовлетворить твое любопытство?
Я - доктор.
Скопировать
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
Скопировать
Come on!
One cock may satisfy ten hens but ten men can barely satisfy one woman.
I have to satisfy nine!
Ложись!
Матушка, один петух может ублажить 10 кур. Но, и 10 мужчин не насытят похоть одной женщины.
А я сегодня просто нарасхват.
Скопировать
One cock may satisfy ten hens but ten men can barely satisfy one woman.
I have to satisfy nine!
Either I leave, or we figure out another way!
Матушка, один петух может ублажить 10 кур. Но, и 10 мужчин не насытят похоть одной женщины.
А я сегодня просто нарасхват.
Мне придётся уйти, если мы не договоримся.
Скопировать
A miracle!
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without
Besides, you'll be a saint.
Чудо! Чудо!
Не тревожься, мы всё устроим. Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Будешь жить, как у Христа за пазухой. Чудо!
Скопировать
In a few moments, it'll be of no further interest to you.
Then satisfy my curiosity now.
Are they indeed alive, or are they dead like King Dalios?
Через несколько минут тебе будет не о чем волноваться.
Тогда удовлетвори сейчас мое любопытство.
Они действительно живы или мертвы, как король Далиос?
Скопировать
I don't.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
Why did you take this job?
Я ценю. Ценю.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
А почему ты взялся за эту работу?
Скопировать
Be fair.
I have a consciousnss to satisfy.
I'd have to get lost if I tell too much.
Будь паинькой.
У меня есть свои принципы, которым надо потворствовать.
Я бы очень много потерял, если бы рассказал тебе много.
Скопировать
But why employ them, since we are both on the same side?
The £30,000 reward for the capture of the Prince is surely enough to satisfy both of us.
Arh, you have some fresh information as to his whereabouts?
Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
Награды в 30,000 за захват принца ведь достаточно, чтобы удовлетворить нас обоих.
Значит, у вас есть новая информация относительно его местонахождения?
Скопировать
You'd have Avery's gold and our stores, would you villain?
Will nothing satisfy you?
Oh, we have an uneasy conscience, have we Squire?
У вас было бы золото Эйвери и наши запасы, и вы будете злодействовать?
Ничто не удовлетворит вас?
О, у вас странная совесть, да, Сквайр?
Скопировать
I like it hard.
If it doesn't hurt, it doesn't satisfy me.
Like this?
Я люблю посильнее.
Если нет боли, меня это не устраивает.
Вот так?
Скопировать
Only someone with loose morals denies God.
He does so only to satisfy his passions, for who can deny the obvious?
There's one thing I can't figure out.
Только испорченные люди отрицают существование Господа.
Ибо только так они могут предаться своим страстям... Потому что никто не может отрицать очевидное.
Месье Ришар, я одного не могу понять:...
Скопировать
All right, gentlemen.
To satisfy your curiosity, we take a town called Wellerton,
Which is within 500 miles of where we're standing right now.
Я удовлетворю ваше любопытство.
Мы атакуем Уоллертон.
Он в 500-тах милях от этого места. Ок.
Скопировать
Sleeping beauties?
To satisfy both a man and a woman, words are important.
You're right.
Спящая красавица?
Слова имеют значение для удовлетворения и мужчины, и женщины.
Вы правы.
Скопировать
Anything that satisfies one of these two conditions is true.
Anything that doesn't satisfy either condition remains doubtful.
Such things are called, according to their merit,
Всё, что удовлетворяет одному из этих двух условий, верно.
Всё, что не удовлетворяет ни одному из условий, остается сомнительным.
Такие вещи называют, согласно их существу,
Скопировать
Yes, sir.
It must satisfy the eyes as well as the mind.
Don't disappoint us.
Да, господин.
Она должна радовать и глаз, и ум.
Не разочаруй нас.
Скопировать
No, I like to behave like one.
Does it satisfy you?
Well, I'm very happy now.
- Нет, но я хотел стать одной из них.
Теперь ты доволен?
Да, сейчас я очень счастлив.
Скопировать
To put it simply.
And it has acted as a catalyst, creating this situation, in order to satisfy that need.
It has brought together opposing forces, provided crude instruments, in an effort to promote the most violent mode of conflict.
Проще говоря.
И он действует, как катализатор, создающий эту ситуацию, чтобы удовлетворить свою нужду.
Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым.
Скопировать
I'm not willing to...
I'm not willing to... satisfy this absurd... civil servant madness!
I already told you that I'm a school friend of Klaus Patera!
Я не хочу...
исполнять это абсурдное... чиновничье безумие!
Я уже говорил вам, что я давний друг Клауса Патеры!
Скопировать
You do mistake your business; my brother makes his war against us both
Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, It must not be with this.
You patch'd up your excuses.
Ошибся ты, ни разу в этом деле мой брат меня не выставлял.
Если хочешь ты как-нибудь скроить предлог для ссоры из лоскутков, так поищи чего-нибудь другого.
Но сам из лоскутков скроил ты оправданье.
Скопировать
That's right, Ches, and we want a new vote on it, don't we?
Would one more vote satisfy you, Mr. McMurphy?
Yeah.
Верно, Чез, и мы хотим голосовать снова.
Мистер МакМэрфи, это голосование вас удовлетворит?
Да.
Скопировать
If you've a mind to ride there and see the town for a month here's ten guineas at your service.
Will that satisfy you, Captain Quin?
Yes, if Mr. Barry will apologize and go to Dublin I will consider the whole affair honorably settled.
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Это удовлетворит вас, капитан Куин?
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.
Скопировать
I'm crazy, yes. Over you!
Even a wealthy lady must have needs that her husband cannot satisfy.
Jewelry, beautiful clothes ...
Но знаете, синьора, в моих намерениях не бьιло и намёка, чтобьι просить вас о чем-то чего бьι вьι сами не захотели сделать.
Так, может бьιть, вьι... - ...передумаете?
- Оставьте меня! И думать не хочу!
Скопировать
I thought of Bonaparte in 1815.
He killed thousands to satisfy his whims.
It was unfair to let live a woman who upset my father so.
Я думал о Бонапарте в 1815 году.
Он убил тысячи людей, чтобы удовлетворить свою прихоть.
Несправедливо, чтобы жила женщина, которая так расстроила моего отца.
Скопировать
We'll remain husband and wife for a few months
long enough to satisfy Tavnian law and then get an annulment of our own.
It's not as if I was planning to marry someone else.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев.
Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Не то что бы я планировал жениться на ком-то еще...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов satisfy (сатисфай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы satisfy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сатисфай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
