Перевод "удовлетворить" на английский

Русский
English
0 / 30
удовлетворитьcontent satisfy stock supply comply
Произношение удовлетворить

удовлетворить – 30 результатов перевода

Герцогом Суффолка.
Вашу милость это удовлетворит?
Поехали!
Duke of suffolk.
How does that please your grace?
Come on!
Скопировать
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
Скопировать
Найдем женщин.
Даже если она будет идеальной красавицей, в своем подавленном состоянии я не смогу удовлетворить ее.
Тогда давай еще выпьем.
Find women.
Even if she was a complete venus, I couldn't satisfy her in my dejected state.
Let's just drink more then.
Скопировать
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
Спасибо.
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Evening, my lord.
Скопировать
И что?
Его святейшество хочет удовлетворить короля, хотя это может быть сложно.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
- And so?
- His Holiness wishes to satisfy the King, however difficult that might be.
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Скопировать
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Я намерен сделать это и сделаю, если он не удовлетворит мою просьбу.
Пусть войдет герцог Суффолк!
And make sure he knows this is no idle threat.
I mean it! And I will do it if he does not satisfy me.
Send in the Duke of Suffolk!
Скопировать
И все почему?
Потому что он не захотел удовлетворить ваши амбиции и сделать вас папой.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
And why?
Because he would not satisfy your ambition and make you pope by force.
- Madam, You should never presume to know-
Скопировать
Ладно.
Нет никаких вариантов, что они удовлетворят наши требования, так что... вы пробьёте дыру прямо через
Мы пойдём на крышу и улетим на вертолёте.
Son of a...
All right. There's absolutely no way they're gonna meet all our demands, so... you guys are gonna dig a hole straight through the wall to the next building.
We're gonna go to the roof and escape by helicopter.
Скопировать
Прежде чем вынести решение.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться
Он будет вынужден жить вне законов святой церкви, и вне власти вашего святейшества.
Before coming to judgment.
His majesty also made it plain to us that, if you could not give him satisfaction, then he must look for a judgment elsewhere.
He might be forced to live outside the laws of holy church, and beyond your holiness's authority.
Скопировать
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Как ты понимаешь, в этом случае папа не сможет удовлетворить желание нашего короля.
Да, я понимаю.
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
You must understand,under those circumstances, it would be impossible for the pope to grant the king his desire.
- Yes, I do understand.
Скопировать
Его недавно кастрировали, но он не теряет надежду.
Саманта не могла удовлетворить себя поэтому покупала вещи.
Что бы с тобой случилось, если бы они вдруг испарились?
She's been fixed, but she hasn't lost the urge.
And because Samantha couldn't get off she got things.
What would happen if these were to magically disappear?
Скопировать
А еще его кожно-эритемная доза, или, даже, волчанка. А еще, я делаю пункцию потому, что он отключился и не помнит, чтобы было до его падения.
с менингитом или энцефалитом, который обнаружат, когда будет слишком поздно, только потому, что нас удовлетворила
Ну что ж.
I'm doing a spinal tap,too,because he was altered and is amnestic about his fall earlier.
I- i do want to win this contest, but I also want to make sure that a man does not leave this hospital with meningitis or encephalitis and discover when it's too late that all we did was treat his ankle.
All right,then.
Скопировать
Позвольте сказать вам, леди Рошфорд.
Король не умеет удовлетворить женщину.
В нем не ни умения, ни мужественности.
-Let me tell you something, Lady Rochford.
The King cannot satisfy a woman.
He has neither the skill, nor the virility.
Скопировать
Со времен того шторма.
Вы полностью удовлетворены пребыванием у нас?
Да.
Ever since the storm.
Is everything satisfactory with your stay?
Yeah.
Скопировать
Ѕольшинство народа знает что такое обзорные мес€цы.
прокачать немного свои рейтинги, пыта€сь немного перепрыгнуть свои рейтинги, чтобы их местные станции могли удовлетворить
¬ам придЄтс€ считатьс€ с этим менталитетом сетевого телевидени€. " € думаю, на —уицид-канале..
Most folks know what sweeps months are!
Those are the more important sweeps ratings, months of the year when they pull out on the biggest attractions and their highest stars, trying to pump out their ratings a little bit, get their local stations to adjust their advertising needs...
You're gonna have to compete with the mentality of Network television! And I think, on an All-Suicide Channel...
Скопировать
Ты великолепен.
Ты можешь удовлетворить любую женщину, когда так делаешь...
Если ты не собираешься домой, то как насчёт горячей еды?
You're so great.
You could please any woman if you do this...
If you're not going home, how about a hot meal?
Скопировать
- Может, вы сможете ответить нам услугой за услугу.
- Имя нас вполне удовлетворит.
- Если она попадалась нам раньше, то вход в магазин ей запрещен.
Maybe you can return the favor.
We'II settle for a name.
If they'd caught her before, she'd have been banned from the store.
Скопировать
Но ведь всему своё время.
Я вижу, что им нужно, и пытаюсь удовлетворить их потребности.
В этом и проявляется моя любовь.
Things take time. That's love!
Seeing what they need and respecting those needs.
"If anyone understands that, it's you. At least I thought so."
Скопировать
Я сказал "Я, наверное, готов начать веселое заклинание."
А я сказала: "Может быть твои слова удовлетворят богов".
Ты в порядке?
I said, "I may be prepared to shout a joyful chant."
And I said, "May your words please the gods."
Are you all right?
Скопировать
Все сделано.
Окей, во-первых, она не сказала "Может быть твои слова удовлетворят богов" это было скорее: "Может быть
Что легко... модуляция очень важна в нашем...
It's done.
First, she didn't say, "May your words please the gods" so much as, "May you orally please the gods," which is a slight...
Inflection's very crucial in our...
Скопировать
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything.
Seriously, we've been at this for a while now and your friend didn't pay for the night.
Скопировать
Вы, конечно, двигаться дальше и что тогда?
Спад на рынке, да, и Claringdon не может удовлетворить своих обязательств перед пенсионным владельцев
Это не моя вина если и есть спад.
Of course, you move on and then what?
A downturn in the market, yeah, and Claringdon can't meet its obligations to its pension holders.
It's not my fault if there's a downturn.
Скопировать
Мне кажется, Вы находитесь здесь чтобы найти способ вернуть судно обратно.
Они угрожают взорвать X-303 если их просьбу не удовлетворят.
- Да?
It seems to me, you brought me here to figure out a way to retake the ship.
They are threatening to blow up the X- 303 unless their demands are met.
- Yeah?
Скопировать
По-моему, он - зло.
Я считаю, что ты зря дал ему кинжал и я совсем не уверен, что он удовлетворится твоим ответом "нет".
Другого ответа у меня для него нет.
I think he's evil.
I don't think you should have given him the dagger. And mostly, Spaghetti, I don't think he's gonna take no for an answer.
It's the only answer I've got.
Скопировать
Я ничего такого не заметил.
действительно не против, чтобы твоя Дульсинея, встречалась с этим парнем, у которого есть аппарат для удовлетворе
Мой тоже не плох.
I didn't notice that.
Do you really want the love of your life hanging around with a guy who looks as though he could satisfy a blue whale?
Well, it's.... I'm doing okay myself, pal.
Скопировать
У меня важные дела.
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
Какой вопрос?
I have things to do.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Well, what is it?
Скопировать
Просто хотел объяснить...
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
- Это королевские апартаменты.
I just wanted to explain.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
- It's the Royal Suite.
Скопировать
Правильно.
Шериф, если Стив заплатит вам по счету вы будете удовлетворены?
Конечно.
Right.
And, Sheriff, if Steve gave you the money, you'd be satisfied, huh?
Sure.
Скопировать
Ему приказано не пускать Уитона на борт.
У довлетворена?
Нет.
He has his orders. Wheaton will not be allowed on board.
That satisfy you?
No.
Скопировать
Вы должны поверить в то, что она говорит вам.
Ее друг исчезнет в миг, когда ее потребность в дружбе будет удовлетворена живым человеком.
- Вы беседуете насчет Эми?
You've got to believe what she says.
Her friend will vanish the moment her hunger for friendship is satisfied by a real person.
- You're talking about Amy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удовлетворить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удовлетворить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение