Перевод "comply" на русский
Произношение comply (кемплай) :
kəmplˈaɪ
кемплай транскрипция – 30 результатов перевода
The "Education For All" scheme gives every child this right.
Unfortunately, very few schools comply with this law.
Nikumbh, tell me something. Ηow will this child cope out here?
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку.
К сожалению, очень немногие школы следуют этому закону.
Никумб, скажите мне одну вещь, Что у него будет за успеваемосты
Скопировать
When you asked me for your own per Sona I supply of water when the lumbing went down, did I not provide it?
me to get rid of the phones, make them contraband, so you could control the trade in here, did I not comply
I do all this for you.
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
Когда попросил меня избавиться от телефонов, запретить их... чтобы ты мог здесь торговать... разве я не уступил?
Я для тебя всё это сделал.
Скопировать
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected
You won't let it happen. You can't.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице. Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
Ты не допустишь этого.
Скопировать
These are matters of state. And you will not challenge the wisdom of this government... to do what it decides is best.
The rabble of the desert must be made to comply with our judgment.
There are those of you who fear I have returned to Arrakis as a Bene Gesserit.
Драгоценная мать Муад-диба, дождь с неба Дюны - это смерть нам всем.
Мы только следуем заветам Муад-диба и Лиеты.
Хватит! Это государственное дело!
Скопировать
Drop dead, you asshole!
I'm unable to comply.
Where are you taking me?
Чтоб ты сдох, кретин!
Невыполнимая команда.
Куда ты меня везешь?
Скопировать
Return with our escort to Hanscom Air Force Base.
You have ten seconds to comply.
- Wow.
Следуйте за нами на базу ВВС в Хэнском.
У вас на размышления десять секунд.
- Ой, какие мы сердитые!
Скопировать
- The what?
This woman gets her way or she squeezes 'til you comply.
Like a superhero.
- Что?
Эта женщина будет давить на вас, пока не получит, что хочет.
Как супергерой.
Скопировать
I don't think so.
If you do not comply, I will be forced to open fire.
Yes, I suppose you will.
Я так не думаю.
Если вы не подчинитесь, я буду вынужден открыть огонь.
Да, я думаю, вы так и поступите.
Скопировать
And, Madam?
Neville in private... and to comply with his requests concerning his pleasure with me.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
И, мадам? ..
..и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Скопировать
I won't lower the screens.
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
I can have you sent to a penal colony for this.
Я не уберу экраны.
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
Я могу отправить вас в исправительную колонию за это.
Скопировать
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
Drawing Number 7.
которые могли бы доставить ей удовольствие.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
Рисунок седьмой:
Скопировать
Nurit, I've had it with her.
If she doesn't comply by the end of the day, I'll say the word and bring in the bulldozers.
Mom, we need to talk.
-Ну, хватит, она мне надоела!
Если сегодня до конца дня я не получу согласие, я отдам приказ бульдозерам.
- Мама, мы должны поговорить.
Скопировать
- Let's talk like...
- Fail to comply, I will arrest you.
- His future father-in-law...
- Давайте поговорим...
- Я арестую вас за неповиновение.
- Его будущий тесть...
Скопировать
- Got a hearing problem, freak?
Now we got two failures to comply.
Now, I need the two of you to remain on the vehicle.
- Со слухом проблемы?
Теперь у нас два нарушения.
Теперь я прошу вас оставаться на автомобиле.
Скопировать
Good evenin', Mrs Munson.
I just stopped by here to let you know I did have a talk with Weemack, and he told me he's gonna comply
So you just go and have yourself a pleasant evening'.
- Добрый вечер, Миссис Мансон.
Я заехал к ваМ, чтобы сказать, что я поговорил с У иМакоМ. Он сказал, что подчинится вашей просьбе включать Музыку потише.
Желаю приятно провести вреМя.
Скопировать
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies
Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. We thank you for understanding the circumstances surrounding the rerelease of this film. April 1952, Toho Company, Ltd.
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
Скопировать
"Mr Favraux, I order you to atone for your sins... "...by handing over half of your fortune to your victims
"You have until six o'clock tomorrow evening... "...to comply
"Signed Judex"
"Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
О своем согласии сообщите завтра не позднее шести часов вечера."
Подпись: Жюдекс.
Скопировать
Only problem is, I hate the waltz.
I waltz just enough to comply with tradition then I sneak off to more rewarding activities.
Brandy!
Проблема в том, что я не люблю воевать.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Бренди!
Скопировать
- Disengage from helm.
Unable to comply.
This is the captain.
- Компьютер.
- Отключитесь от штурвала. Невыполнимо.
Говорит капитан.
Скопировать
Disengage from helm.
Unable to comply.
Any such attempt will cross-circuit vessel's life-supporting system.
Голосовая команда: отключитесь от штурвала.
Невыполнимо.
Будет короткое замыкание в системе жизнеобеспечения судна.
Скопировать
- Bridge to phaser crew, stand ready.
Forward phaser, will comply.
All weapons at operational ready.
- Мостик фазерам, быть наготове.
Передний фазер, подтверждаю.
Все орудия в боевой готовности.
Скопировать
You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
I take back my words and ask you to forgive me.
Вам нужно удовлетворение?
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Скопировать
We have an agreement.
I am willing to comply.
Want a raise?
О, спасибо!
У нас есть договор.
И я готов его выполнять.
Скопировать
I thought so.
But can't we comply with the law without shedding blood?
When I was young... I was chased and beaten like a dog by that man's father.
Так я думал.
Но разве мы не можем следовать закону, не проливая кровь?
Когда я был молод, меня преследовал и избил как собаку отец этого человека.
Скопировать
For what purpose?
To comply with the request you just made, sir.
That I explain the importance of going to Talos IV.
С какой целью?
Чтобы выполнить ваше требование, сэр.
Я объясню, почему так важно попасть на Талос-4.
Скопировать
Will you obey my orders?
I'll give you water if you comply, but if you don't, I'll shave your head, I'll tear out your nails and
My baby, breeding a baby of mine...
Ты подчинишься моей воли?
я дам тебе воды, если ты согласишься, но если нет, я обрею твою голову и вырву ногти и задушу тебя!
Мой ребенок, рождается мой ребенок...
Скопировать
You can't understand what my life is like.
But there are necessities with which we must comply.
You always boast of your uprightness, so why don't you tell the truth?
Ть не можешь понять моей жизни.
Но могут встретиться дела необходимье.
Отчего ть, хвастаясь своей прямотой, не говоришь правдь?
Скопировать
It's a constitutional issue.
We must acknowledge that enquiries must comply with certain basic freedoms.
Obviously.
Все упирается в конституцию.
Мы должны признать, что при расследовании уголовных дел посягательство на фундаментальные свободы недопустимо.
Разумеется.
Скопировать
When these revolutionary brothers and sisters are free,... .. the hostages in this building will be taken to the roof... .. and they will accompany us in helicopters to LA International Airport... .. where they will be given further instructions.
You have two hours to comply.
Wait a minute. Uh, Mr. Gruber.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
У вас два часа, чтобы все устроить.
Подождите минуту, мистер Груббер.
Скопировать
No stars or astral bodies present.
Therefore unable to comply with identification request.
An unlikely possibility is that we have fallen through the black hole... into the so-called negative universe of antimatter... where time and energy no longer exist.
Ни звезд, ни иных астрономических объектов не обнаружено.
Что делает выполнение запроса на идентификацию невозможным.
Есть неправдоподобная вероятность, что мы провалились в черную дыру в так называемую "обратную" вселенную антиматерии, в которой время и энергия больше не существуют.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов comply (кемплай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comply для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение