Перевод "flocking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flocking (флокин) :
flˈɒkɪŋ

флокин транскрипция – 30 результатов перевода

Unreal.
You know, every summer, you people come flocking in here like you own this town.
Oh, this is just fanta-- You know what?
Невероятно.
Вы знаете, что каждое лето вы, люди, скапливаетесь здесь, словно вы владеете этим городом
О, это просто фанта.. Знаете что?
Скопировать
You do realize the Revolutionary War began on less than two percent?
How is the public not flocking to the streets in outrage?
We must do something.
Ты хоть понимаешь, что война за независимость США началась менее, чем из-за 2 процентов?
Как народ до сих не вышел на улицы в порыве негодования?
Мы должны что-то предпринять.
Скопировать
Which is fantastic.
And she had crowds of tourists flocking to see her.
She was the celebrity of her age.
Что изумительно.
И толпы туристов стекались, чтобы увидеть её.
Она была знаменитостью своего времени.
Скопировать
About what?
He's heard your cardinal has reached Southwell and the crowds come flocking from far and wide just to
He should, perhaps, be more cautious.
- Из-за чего?
- Он услышал, что ваш кардинал достиг Саутвелла и толпы людей приходят издалека, только чтобы увидеть его, будто бы то триумфальная процессия.
Полагаю, ему следует быть... осторожнее.
Скопировать
One doesn't need to be average to understand the average man, Caiaphas.
With thousands of pilgrims flocking into the street for Pentecost, we must not be seen to be too closely
Ensure we are not, Caiaphas.
Не нужно самому быть простым человеком, чтобы понять простого человека, Каиафа.
Пока тысячи паломников толпами стягиваются в город на Шавуот, люди не должны видеть, что мы слишком близко сошлись с Римом.
Сделай так, чтобы этого не произошло, Каиафа.
Скопировать
Ty!
Worldwide leaders are flocking to support the Visitor High Commander Anna in the wake of today's kidnapping
Anna's selfless decision to risk her own life in order to save her daughter's is being met with universal praise.
Тай!
Мировые лидеры собираются в поддержку Главного руководителя визитерами, Анны, в результате Сегодняшнего похищения людьми ее дочери Лизы.
Самоотверженное решение Анны рискнуть своей жизнью чтобы спасти дочь было встречено всеобщим одобрением
Скопировать
There's nothing legal left for vampires.
And humans aren't exactly flocking' these days.
600 bucks in a night?
Для вампиров ничего легального не осталось.
А люди щас толпами сюда не прут.
600 баксов за ночь?
Скопировать
Uniform direction changes... just like a flock of birds evading a predator.
They're, uh- They're flocking this way.
I wanna go now.
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Они бегут сюда.
Уходим.
Скопировать
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
(Little comfort to the residents who) (can only watch the birds flocking and hope)
(that they don't attack again.) (This is the damage they caused at the home of... )
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Вы видите повреждения, которые нанесли домам...
Скопировать
Alone I wander all day long and only birds can hear my song
No girls come flocking 'round my feet although my melody is sweet
I want a maiden of my own to have and keep for me alone
Ведь я один брожу весь день и мои песни слышат лишь птицы...
Ах, как бы я хотел, чтобы на мою сладкую мелодию сбегались девушки, а не слетались птицы.
Подругу жизни я хочу найти себе, чтобы гулять с ней по лесу вдвоём.
Скопировать
A Tommy camp in every city
Millions flocking in like sheep
What they want ain't cheap It's a pity
Лагерь Томми в каждом городе
Миллионы паствы стекаются туда
К сожалению, то, чего они хотят, недешево
Скопировать
You know, I'm almost glad this happened.
- The way people have been flocking to my support...
- Of course.
Знаешь, я почти рад, что это случилось. - Да, да.
- Люди объединились в мою поддержку.
- Конечно.
Скопировать
Watchin' the windows fog drinking' some eggnog
Fill up a stocking Spray on some flocking
Put up a tree! Sports on TV!
Запорошенный в снегу, Пьет яичный коктейль.
Заполняй чулочки Сына или дочки,
Елку наряжайте Музыку включайте,
Скопировать
They've clogged the roads.
Police reinforcements had a bad time getting there because all of these people are curious, flocking
Then I decided to try and find the commander of the police and then we said...
х нмх гюакнйхпнбюкх бяе днпнцх.
онкхжеияйхе ондйпеокемхъ ме ялнцкх днапюрэяъ бнбпелъ хг-гю щрху кчаношрярбсчыху, гюопсдхбьху реппхрнпхч, гюакнйхпнбюбьху днпнцх... онкмши аюпдюй.
[жБХ гЮЛХП] рнцдю ъ пеьхк оношрюрэяъ мюирх мювюкэмхйю онкхжхх.
Скопировать
"Style your smile all Christmas-y
"Flick some flocking on the tree
"Let there be Whobilation
А на Вашем лице будет светиться рождественская ульыбка
Принарядите немного елку
И ждите прихода всеобщего праздника
Скопировать
Listen, Gerda.
The birds of passage are flocking round the beacon.
The Kingdom must be the beacon.
Да, да, Герда. Только теперь послушай.
Это перелетные птицы. Они собираются вокруг маяка.
Королевство, это должно быть маяк.
Скопировать
Little children, little children ...
You are flocking round the beacon, and the beacon is me.
What do you want me to do?
Маленькие дети, маленькие дети ...
Все ваши несчастные души, все вы собрались вокруг маяка.
Что вы хотите чтобы я сделала?
Скопировать
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Yeah, well I read about your troubles in the newspapers.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Да, я читал о ваших неприятностях в газетах.
Скопировать
Just shut up.
One royal pupil, and all of Vienna will come flocking.
They'll come anyway.
Просто помолчи.
Всего один королевский ученик, и тогда соберется вся Вена.
Они придут в любом случае.
Скопировать
They're so elegant and joyful.
They're flocking around me.
I feel like I'm in place here.
Все так элегантно и радостно.
Они кружатся вокруг меня.
Я чувствую, что нахожусь на своем месте здесь.
Скопировать
Someone's up in space, looking down for Emperor penguin poo?
No, they're looking for how they're flocking together, how they're living, and through an examination
I think it's rather wonderful.
То есть кто-то из космоса ищет помёт императорских пингвинов?
Нет, они исследуют стаи пингвинов, их жизнедеятельность через исследование помёта, который хорошо видно из-за оставляемых следов и полос. Можно предсказать рост и снижение популяций.
Я думаю, это просто чудесно.
Скопировать
It's not what Varys says.
He says Renly's army is flocking to support Stannis, which would give Stannis superiority over us on
Littlefinger says we can outspend him three to one.
Варис так не считает.
Он говорит, что армия Ренли переходит под знамена Станниса, а это обеспечит ему превосходство над нами и на суше, и на море.
Мизинец говорит, что мы можем заплатить втрое больше, чем Станнис.
Скопировать
All you need to do is employ the three C's.
Babes will be flocking in.
What? I must be going wrong somewhere.
Самое главное - не забывать о правиле трёх "С".
Крошки будут падать к твоим ногам. Что?
Я, наверное, не правильно поняла.
Скопировать
In the early 1 800s, science was still the preserve of men.
Yet, what she managed to unearth, brought academics flocking to her hometown of Lyme Regis.
So extraordinary were her achievements that some called her, "The Princess of Palaeontology".
В начале 19 века наука была чисто мужской сферой деятельности.
Но то, что ей удалось найти, собрало в её родном городке Лайм-Реджис толпы академиков.
Её называли "Принцессой палеонтологии", настолько значимы были её достижения.
Скопировать
Okay, slow down a bit, slow down.
And then suddenly all these crows come flocking in and start picking them off and you just think that's
PEARSON:
ОК, помедленнее немного, тормози.
А потом вдруг налетели все эти вОроны, стаями, и начали их склёвывать, и думаешь - это так несправедливо!
ПИРСОН:
Скопировать
You're turning away sinners who are looking for forgiveness?
This-- this is why white kids are flocking to Allah.
We are in a war for hearts and minds, and you are shipping American youth to terror camps in Pakistan.
Вы отвергаете грешников, которые ищут прощения?
Так.. вот из-за этого белые дети валят к Аллаху.
Мы на войне за умы и души, а вы оправляете американскую молодежь в тренировочные лагеря террористов в Пакистане.
Скопировать
Do we have enough men to resist them?
The apprentice boys have been flocking in all night.
They'll help to contain them.
У нас достаточно людей, чтобы держать осаду?
Люди стекаются к нам всю ночь.
Они помогут сдержать их.
Скопировать
You should check it out.
My plan was working, And people were flocking to the store
So what flavors did you get?
Обязательно загляните в этот магазин. Пока.
Мой план работал и люди стекались в магазин, чтобы попробовать йогурт с новым вкусом.
- Какие йогурты вы купили?
Скопировать
to the hive.
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
They are not the only ones flocking to Rome.
в улей.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
Не только они стекаются в Рим.
Скопировать
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
They are not the only ones flocking to Rome.
There are also the Jews.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
Не только они стекаются в Рим.
С ними ещё евреи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flocking (флокин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flocking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение