Перевод "flocking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flocking (флокин) :
flˈɒkɪŋ

флокин транскрипция – 30 результатов перевода

Watchin' the windows fog drinking' some eggnog
Fill up a stocking Spray on some flocking
Put up a tree! Sports on TV!
Запорошенный в снегу, Пьет яичный коктейль.
Заполняй чулочки Сына или дочки,
Елку наряжайте Музыку включайте,
Скопировать
You know, I'm almost glad this happened.
- The way people have been flocking to my support...
- Of course.
Знаешь, я почти рад, что это случилось. - Да, да.
- Люди объединились в мою поддержку.
- Конечно.
Скопировать
Uniform direction changes... just like a flock of birds evading a predator.
They're, uh- They're flocking this way.
I wanna go now.
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Они бегут сюда.
Уходим.
Скопировать
A Tommy camp in every city
Millions flocking in like sheep
What they want ain't cheap It's a pity
Лагерь Томми в каждом городе
Миллионы паствы стекаются туда
К сожалению, то, чего они хотят, недешево
Скопировать
Alone I wander all day long and only birds can hear my song
No girls come flocking 'round my feet although my melody is sweet
I want a maiden of my own to have and keep for me alone
Ведь я один брожу весь день и мои песни слышат лишь птицы...
Ах, как бы я хотел, чтобы на мою сладкую мелодию сбегались девушки, а не слетались птицы.
Подругу жизни я хочу найти себе, чтобы гулять с ней по лесу вдвоём.
Скопировать
Listen, Gerda.
The birds of passage are flocking round the beacon.
The Kingdom must be the beacon.
Да, да, Герда. Только теперь послушай.
Это перелетные птицы. Они собираются вокруг маяка.
Королевство, это должно быть маяк.
Скопировать
Little children, little children ...
You are flocking round the beacon, and the beacon is me.
What do you want me to do?
Маленькие дети, маленькие дети ...
Все ваши несчастные души, все вы собрались вокруг маяка.
Что вы хотите чтобы я сделала?
Скопировать
Just shut up.
One royal pupil, and all of Vienna will come flocking.
They'll come anyway.
Просто помолчи.
Всего один королевский ученик, и тогда соберется вся Вена.
Они придут в любом случае.
Скопировать
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Yeah, well I read about your troubles in the newspapers.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Да, я читал о ваших неприятностях в газетах.
Скопировать
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
(Little comfort to the residents who) (can only watch the birds flocking and hope)
(that they don't attack again.) (This is the damage they caused at the home of... )
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Вы видите повреждения, которые нанесли домам...
Скопировать
They've clogged the roads.
Police reinforcements had a bad time getting there because all of these people are curious, flocking
Then I decided to try and find the commander of the police and then we said...
х нмх гюакнйхпнбюкх бяе днпнцх.
онкхжеияйхе ондйпеокемхъ ме ялнцкх днапюрэяъ бнбпелъ хг-гю щрху кчаношрярбсчыху, гюопсдхбьху реппхрнпхч, гюакнйхпнбюбьху днпнцх... онкмши аюпдюй.
[жБХ гЮЛХП] рнцдю ъ пеьхк оношрюрэяъ мюирх мювюкэмхйю онкхжхх.
Скопировать
"Style your smile all Christmas-y
"Flick some flocking on the tree
"Let there be Whobilation
А на Вашем лице будет светиться рождественская ульыбка
Принарядите немного елку
И ждите прихода всеобщего праздника
Скопировать
About what?
He's heard your cardinal has reached Southwell and the crowds come flocking from far and wide just to
He should, perhaps, be more cautious.
- Из-за чего?
- Он услышал, что ваш кардинал достиг Саутвелла и толпы людей приходят издалека, только чтобы увидеть его, будто бы то триумфальная процессия.
Полагаю, ему следует быть... осторожнее.
Скопировать
You do realize the Revolutionary War began on less than two percent?
How is the public not flocking to the streets in outrage?
We must do something.
Ты хоть понимаешь, что война за независимость США началась менее, чем из-за 2 процентов?
Как народ до сих не вышел на улицы в порыве негодования?
Мы должны что-то предпринять.
Скопировать
Okay, slow down a bit, slow down.
And then suddenly all these crows come flocking in and start picking them off and you just think that's
PEARSON:
ОК, помедленнее немного, тормози.
А потом вдруг налетели все эти вОроны, стаями, и начали их склёвывать, и думаешь - это так несправедливо!
ПИРСОН:
Скопировать
Hey, Billy!
I hear you got a lot of flocking birds.
Is that you, Lloyd?
Эй, Билли!
Слышал у тебя целая стая птиц.
Это ты, Ллойд?
Скопировать
The Shelby Casino and Hotel...
Gents and dames will come flocking from all corners -
New York, Chicago, Boston - to The Shelby, where I can stand proudly with my dear children by my side.
Казино и Отель Шелби...
Дамы и джентльмены стекутся туда со всех уголков мира -
Нью-Йорк, Чикаго, Бостон... к Шелби, где я буду гордо стоять рядом со своими дорогими детьми.
Скопировать
Lorenzo's sinful Republic courts heresy at every turn.
The artists flocking to his city would find God and truth on their own.
As if sheep don't need a shepherd guiding them.
— Порочная республика Лоренцо повсеместно приветствует ересь.
Художники, стекающиеся в его город, найдут собственного бога и собственную правду.
Как если бы овцам не нужен был направляющий их пастырь.
Скопировать
to the hive.
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
They are not the only ones flocking to Rome.
в улей.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
Не только они стекаются в Рим.
Скопировать
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
They are not the only ones flocking to Rome.
There are also the Jews.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
Не только они стекаются в Рим.
С ними ещё евреи.
Скопировать
Do we have enough men to resist them?
The apprentice boys have been flocking in all night.
They'll help to contain them.
У нас достаточно людей, чтобы держать осаду?
Люди стекаются к нам всю ночь.
Они помогут сдержать их.
Скопировать
We are putting on a show here.
Pilgrims will be flocking to Rome from all over Christendom.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Мы устроим здесь великий праздник.
Пилигримы будут стекаться в Рим со всего христианского мира.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души.
Скопировать
You're turning away sinners who are looking for forgiveness?
This-- this is why white kids are flocking to Allah.
We are in a war for hearts and minds, and you are shipping American youth to terror camps in Pakistan.
Вы отвергаете грешников, которые ищут прощения?
Так.. вот из-за этого белые дети валят к Аллаху.
Мы на войне за умы и души, а вы оправляете американскую молодежь в тренировочные лагеря террористов в Пакистане.
Скопировать
You should check it out.
My plan was working, And people were flocking to the store
So what flavors did you get?
Обязательно загляните в этот магазин. Пока.
Мой план работал и люди стекались в магазин, чтобы попробовать йогурт с новым вкусом.
- Какие йогурты вы купили?
Скопировать
"Like little children, they asked for bread "but cannot find anyone to break a piece for them.
"They are compelled of necessity to go round flocking "to crave a beggars dole each day," "so as to get
In time, the boys' basic conditions did improve slightly.
"Как маленькие дети, они просили хлеба, но не могли найти никого, кто разделил бы с ними кусок.
Они были вынуждены бродить толпой по окрестностям, прося милостыню каждый день, только так получая достаточно съестного, чтобы не протянуть ножки."
Со временем основные условия содержания мальчиков понемногу улучшались.
Скопировать
They're so elegant and joyful.
They're flocking around me.
I feel like I'm in place here.
Все так элегантно и радостно.
Они кружатся вокруг меня.
Я чувствую, что нахожусь на своем месте здесь.
Скопировать
And someone said that starlings come from hundreds of miles away to join in... The flock.
..this coastal flocking.
Yeah.
И кто-то мне сказал, что скворцы пролетают сотни миль, что бы собраться в стаю.
... прибрежные стаи.
Да.
Скопировать
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
Flocking.
Whole mess of sparrows turning on a dime.
Это нечто большее, чем воспоминания, это инстинкт самосохранения.
Сбивание в группу.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Скопировать
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
Flocking.
A whole mess of sparrows turning on a dime.
Это нечто большее, чем воспоминания, это инстинкт самосохранения.
Сбивание в группу.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Скопировать
I want him.
Yet thousands are still flocking
To see the mother ships in person.
Я хочу его.
Тысячи людей собираются
Чтобы посмотреть на флагманы лично!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flocking (флокин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flocking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение