Перевод "flocking" на русский
Произношение flocking (флокин) :
flˈɒkɪŋ
флокин транскрипция – 30 результатов перевода
They're so elegant and joyful.
They're flocking around me.
I feel like I'm in place here.
Все так элегантно и радостно.
Они кружатся вокруг меня.
Я чувствую, что нахожусь на своем месте здесь.
Скопировать
Listen, Gerda.
The birds of passage are flocking round the beacon.
The Kingdom must be the beacon.
Да, да, Герда. Только теперь послушай.
Это перелетные птицы. Они собираются вокруг маяка.
Королевство, это должно быть маяк.
Скопировать
Little children, little children ...
You are flocking round the beacon, and the beacon is me.
What do you want me to do?
Маленькие дети, маленькие дети ...
Все ваши несчастные души, все вы собрались вокруг маяка.
Что вы хотите чтобы я сделала?
Скопировать
"Style your smile all Christmas-y
"Flick some flocking on the tree
"Let there be Whobilation
А на Вашем лице будет светиться рождественская ульыбка
Принарядите немного елку
И ждите прихода всеобщего праздника
Скопировать
Uniform direction changes... just like a flock of birds evading a predator.
They're, uh- They're flocking this way.
I wanna go now.
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Они бегут сюда.
Уходим.
Скопировать
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
(Little comfort to the residents who) (can only watch the birds flocking and hope)
(that they don't attack again.) (This is the damage they caused at the home of... )
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Вы видите повреждения, которые нанесли домам...
Скопировать
A Tommy camp in every city
Millions flocking in like sheep
What they want ain't cheap It's a pity
Лагерь Томми в каждом городе
Миллионы паствы стекаются туда
К сожалению, то, чего они хотят, недешево
Скопировать
Alone I wander all day long and only birds can hear my song
No girls come flocking 'round my feet although my melody is sweet
I want a maiden of my own to have and keep for me alone
Ведь я один брожу весь день и мои песни слышат лишь птицы...
Ах, как бы я хотел, чтобы на мою сладкую мелодию сбегались девушки, а не слетались птицы.
Подругу жизни я хочу найти себе, чтобы гулять с ней по лесу вдвоём.
Скопировать
You know, I'm almost glad this happened.
- The way people have been flocking to my support...
- Of course.
Знаешь, я почти рад, что это случилось. - Да, да.
- Люди объединились в мою поддержку.
- Конечно.
Скопировать
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Yeah, well I read about your troubles in the newspapers.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Да, я читал о ваших неприятностях в газетах.
Скопировать
Just shut up.
One royal pupil, and all of Vienna will come flocking.
They'll come anyway.
Просто помолчи.
Всего один королевский ученик, и тогда соберется вся Вена.
Они придут в любом случае.
Скопировать
They've clogged the roads.
Police reinforcements had a bad time getting there because all of these people are curious, flocking
Then I decided to try and find the commander of the police and then we said...
х нмх гюакнйхпнбюкх бяе днпнцх.
онкхжеияйхе ондйпеокемхъ ме ялнцкх днапюрэяъ бнбпелъ хг-гю щрху кчаношрярбсчыху, гюопсдхбьху реппхрнпхч, гюакнйхпнбюбьху днпнцх... онкмши аюпдюй.
[жБХ гЮЛХП] рнцдю ъ пеьхк оношрюрэяъ мюирх мювюкэмхйю онкхжхх.
Скопировать
What lesson does it teach?
It has to do with flocking, and togetherness... and, to be honest, I'm not that familiar with the particulars
The point is, we're not your enemy.
Какой урок она дает?
Это имеет отношение к единству и близости... и честно говоря, я не настолько знаком с подробностями сам.
Вывод в том, что мы не не ваши враги.
Скопировать
And someone said that starlings come from hundreds of miles away to join in... The flock.
..this coastal flocking.
Yeah.
И кто-то мне сказал, что скворцы пролетают сотни миль, что бы собраться в стаю.
... прибрежные стаи.
Да.
Скопировать
I want him.
Yet thousands are still flocking
To see the mother ships in person.
Я хочу его.
Тысячи людей собираются
Чтобы посмотреть на флагманы лично!
Скопировать
Me? I'd hate it.
He gets all the attention, the glory, the girls flocking around-- for what?
For running and jumping and catching a-a thing?
Меня бы это бесило.
Он получает все внимание, славу, девочек вокруг - за что?
За беготню, прыгание и ловлю вещи?
Скопировать
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
Flocking.
Whole mess of sparrows turning on a dime.
Это нечто большее, чем воспоминания, это инстинкт самосохранения.
Сбивание в группу.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Скопировать
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
Flocking.
A whole mess of sparrows turning on a dime.
Это нечто большее, чем воспоминания, это инстинкт самосохранения.
Сбивание в группу.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Скопировать
Do you have any advice?
I think you should buy stock in Alitalia, cause all the ladies are gonna be flocking to Verona.
Are you gonna publish this?
Будут ценные советы?
Советую тебе купить акции "Алиталии". Потому что, скоро все женщины ломанутся в Верону.
Ты опубликуешь это?
Скопировать
Watchin' the windows fog drinking' some eggnog
Fill up a stocking Spray on some flocking
Put up a tree! Sports on TV!
Запорошенный в снегу, Пьет яичный коктейль.
Заполняй чулочки Сына или дочки,
Елку наряжайте Музыку включайте,
Скопировать
Someone's up in space, looking down for Emperor penguin poo?
No, they're looking for how they're flocking together, how they're living, and through an examination
I think it's rather wonderful.
То есть кто-то из космоса ищет помёт императорских пингвинов?
Нет, они исследуют стаи пингвинов, их жизнедеятельность через исследование помёта, который хорошо видно из-за оставляемых следов и полос. Можно предсказать рост и снижение популяций.
Я думаю, это просто чудесно.
Скопировать
It's not what Varys says.
He says Renly's army is flocking to support Stannis, which would give Stannis superiority over us on
Littlefinger says we can outspend him three to one.
Варис так не считает.
Он говорит, что армия Ренли переходит под знамена Станниса, а это обеспечит ему превосходство над нами и на суше, и на море.
Мизинец говорит, что мы можем заплатить втрое больше, чем Станнис.
Скопировать
All you need to do is employ the three C's.
Babes will be flocking in.
What? I must be going wrong somewhere.
Самое главное - не забывать о правиле трёх "С".
Крошки будут падать к твоим ногам. Что?
Я, наверное, не правильно поняла.
Скопировать
"Like little children, they asked for bread "but cannot find anyone to break a piece for them.
"They are compelled of necessity to go round flocking "to crave a beggars dole each day," "so as to get
In time, the boys' basic conditions did improve slightly.
"Как маленькие дети, они просили хлеба, но не могли найти никого, кто разделил бы с ними кусок.
Они были вынуждены бродить толпой по окрестностям, прося милостыню каждый день, только так получая достаточно съестного, чтобы не протянуть ножки."
Со временем основные условия содержания мальчиков понемногу улучшались.
Скопировать
Ty!
Worldwide leaders are flocking to support the Visitor High Commander Anna in the wake of today's kidnapping
Anna's selfless decision to risk her own life in order to save her daughter's is being met with universal praise.
Тай!
Мировые лидеры собираются в поддержку Главного руководителя визитерами, Анны, в результате Сегодняшнего похищения людьми ее дочери Лизы.
Самоотверженное решение Анны рискнуть своей жизнью чтобы спасти дочь было встречено всеобщим одобрением
Скопировать
In the early 1 800s, science was still the preserve of men.
Yet, what she managed to unearth, brought academics flocking to her hometown of Lyme Regis.
So extraordinary were her achievements that some called her, "The Princess of Palaeontology".
В начале 19 века наука была чисто мужской сферой деятельности.
Но то, что ей удалось найти, собрало в её родном городке Лайм-Реджис толпы академиков.
Её называли "Принцессой палеонтологии", настолько значимы были её достижения.
Скопировать
The Shelby Casino and Hotel...
Gents and dames will come flocking from all corners -
New York, Chicago, Boston - to The Shelby, where I can stand proudly with my dear children by my side.
Казино и Отель Шелби...
Дамы и джентльмены стекутся туда со всех уголков мира -
Нью-Йорк, Чикаго, Бостон... к Шелби, где я буду гордо стоять рядом со своими дорогими детьми.
Скопировать
Hey, Billy!
I hear you got a lot of flocking birds.
Is that you, Lloyd?
Эй, Билли!
Слышал у тебя целая стая птиц.
Это ты, Ллойд?
Скопировать
We are putting on a show here.
Pilgrims will be flocking to Rome from all over Christendom.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Мы устроим здесь великий праздник.
Пилигримы будут стекаться в Рим со всего христианского мира.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души.
Скопировать
to the hive.
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
They are not the only ones flocking to Rome.
в улей.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
Не только они стекаются в Рим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flocking (флокин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flocking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
