Перевод "police law" на русский
Произношение police law (полис ло) :
pəlˈiːs lˈɔː
полис ло транскрипция – 31 результат перевода
The provisional President has authorised.. ..a caretaker government with former Minister Li Masi.. ..as Premierwho has promised emergency measures..
Members of subversive organizations have been arrested.. ..in accordance with the new police law.
According to a spokesman for the Home Office, new elections.. ..will be held as soon as the situation is normal.
Временно вся полнота власти перешла к переходному правительству под руководством бывшего министра Ли Мази, который принял меры, направленные на установление порядка в нынешние неспокойные времена, вызванные деятельностью антинациональных экстремистских групп.
Руководители и активисты которых были арестованы согласно новому закону, установленному полицией.
Официальные представители заявили, что новые выборы состоятся, как только ситуация нормализуется.
Скопировать
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
police, army, television, newspapers, and the law.
These rich gangsters openly despoil the masses, and commit willful murder;
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство;
Скопировать
She was last seen hitching a ride with a red Opel station wagon.
Please contact the Stockholm police department... or the nearest local law enforcement... with any information
The police suspect foul play.
В последний раз её видели, садящейся в красный "Опель Универсал".
Пожалуйста, свяжитесь со Стокгольмским полицейским департаментом... или с ближайшим отделением правоохранительных органов... если вы обладаете какой-либо информацией о пропавшем человеке.
Полиция подозревает убийство.
Скопировать
You found Paradise in America.
You made a good living, had police protection and there were courts of law.
You didn't need a friend like me.
Америка стала для тебя раем.
Ты открыл свое дело, построил дом. Полиция всегда защищала тебя, с любой неприятностью ты мог обратиться в суд.
Тебе не нужен был такой друг как я.
Скопировать
The provisional President has authorised.. ..a caretaker government with former Minister Li Masi.. ..as Premierwho has promised emergency measures..
Members of subversive organizations have been arrested.. ..in accordance with the new police law.
According to a spokesman for the Home Office, new elections.. ..will be held as soon as the situation is normal.
Временно вся полнота власти перешла к переходному правительству под руководством бывшего министра Ли Мази, который принял меры, направленные на установление порядка в нынешние неспокойные времена, вызванные деятельностью антинациональных экстремистских групп.
Руководители и активисты которых были арестованы согласно новому закону, установленному полицией.
Официальные представители заявили, что новые выборы состоятся, как только ситуация нормализуется.
Скопировать
Nobody could be more devoted to the cause of peace than I.
As a commissioner of Earth's Interplanetary Police, I have devoted my life to the cause of law and order
And law and order can only exist in a time of peace.
Никто не может быть более преданным делу мира, чем я.
Как комиссар земной межпланетной полиции, я посвятил свою жизнь делу закона и порядка.
А закон и порядок могут существовать только в мирное время.
Скопировать
- I'll see you there.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the
Every day, your life will be on the line... and also your character.
- Увидимся там.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Скопировать
My client didn't know what he was doing was wrong when he killed his sister.
Ignorance of the law is not an affirmative defense. He told the police he was proud of what he did.
That sound sane to you? Your Honor, it's obvious what he's doing.
Прихожу сюда 5:00, ухожу около 9:00 и потом у меня школа до 13:30.
Иногда Илья делает медицинскую справку для школы, тогда я могу не ходить.
- Потом, после школы у меня тренировка до 21:00 или 22:00, а потом я делаю уроки.
Скопировать
I'm workin'for the state, I'm the highway patrol
Helpful dad, upstanding citizen and an 18-year veteran of the greatest law enforcement agency in the
That's Charlie's home. Modest, like the man.
- Я, СНОВА Я И ИРЭН -
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
Это - домик Чарли, скромный, как и он сам.
Скопировать
Charlie and Irene, the guys, even that nice albino fella, Whitey.
And I'm happy to report Charlie got promoted to lieutenant in the greatest law enforcement agency in
Yeah, it was a regular slice of Americana.
Чарли, Ирэн, мальчишки и тот славный альбинос, беляк.
С радостью сообщаю вам, что Чарли получил звание лейтенанта за успешную службу в лучшем среди отделов правоохранительных органов страны, полиции штата Род Айленд.
Да, это типично американская история.
Скопировать
How do you know?
There's the police and the law, let them decide.
Live your own life.
Есть милиция, суд, они должны выносить вердикт.
Ты давно уехал, не знаешь теперешней жизни.
Живи своей жизнью.
Скопировать
The Bureau, local law enforcement and the Texas Rangers... have all joined in forming a dragnet to snare Seth and Richard Gecko.
Is it safe to assume that because of the death count involved... and the loss of life of law enforcement
I would say that's a very safe assumption.
ФБР, местные правоохранительные органы и техасские рейнджеры объединили усилия... для организации облавы на Сэта и Ричарда Гекко.
Могу ли я предположить, что по причине гибели стольких полицейских, ФБР, местные правоохранительные органы... и техасские рейнджеры считают поимку... этих преступников делом чести?
Вне всякого сомнения.
Скопировать
People left to defend themselves...
Citizens faced with the collapse of local police have taken the law into their own hands.
Most communities are without telephones, many without power, some without water.
Люди могут рассчитывать лишь на собственные силы...
Населению, ставшему свидетелем... полной парализации местных органов правопорядка, не остаётся ничего, кроме как брать правосудие в свои руки.
Большинство населённых пунктов лишено телефонной связи, электричества и водоснабжения.
Скопировать
Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson.
Earle's been sending gift-wrapped packages to police departments and major law enforcement agencies.
Each looks like a mail bomb, but they turn out to be harmless.
Спрингфилд, Канзас-Сити, Лоутон, Даллас, Джексон.
Эрл рассылал эти посылки в подарочных упаковках по полицейским департаментам и в другие правоохранительные органы.
Каждая напоминает замаскированную бомбу, но все они безвредны.
Скопировать
I was assigned by the governor to work...
"Work with state law officials in all affairs of penal matters with the police."
It includes parole, as well as penal escape situations.
Я была назначена губернатором на работу...
"Работа с чиновниками министерства юстиции во всех делах касательно меры пресечения С полицией". Это ничего не значит...
Это включает условное освобождение, а также ситуации побегов из мест заключения.
Скопировать
- Thanks
We don't have anything against you, but the police too has to follow the law
How could we know if in Helsinki, you haven't done - a murder robbery, when you've got this much money?
- Спасибо!
Мы ничего против Вас не имеем, но полиция должна следовать закону.
Откуда нам знать, что в Хельсинки Вы не совершили убийство? При такой-то куче денег.
Скопировать
Crime is a police responsibility.
And if this person is listenina to my voice I urae him in the name of law and order to desist from this
He'll be aiven fair treatment.
Преступность - это дело полиции.
И если этот человек сейчас слышит меня, я призываю его во имя закона и порядка остановить этот крестовый поход и прийти в полицию.
С ним будут обращаться по справедливости.
Скопировать
Does she have to register somewhere?
Before the law of April 13th, 1946, prostitutes were subject to medical and police surveillance.
The 1946 law and Decree 2253 of November 5th, 1947, established the National Sanitary Register for all women shown by conclusive evidence to be engaged in prostitution.
Нужно регистрироваться?
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Законом 46 года и декретом №2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
Скопировать
I have.
We should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law
People like dogs, William.
Видела.
Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.
Люди любят собак, Уильям.
Скопировать
What Coca Cola are you talking about Sir, this is a receipt for a meal!
What food, you bloody communist, shall I call the police to bust you, with law 4000, vice, rule 330,
-Argyris!
Тут речь идёт о еде.
Что за еда, коммунист сраный, хочешь, чтобы я позвал полицию? Хочешь, чтобы тебя арестовали? По закону 4000 о вандализме?
- Аргирис! - Кто это
Скопировать
Looks like you've done that before.
Well, I wasn't always a police officer. I fractured a law or two when I was a kid.
- Can I have a piece?
Ты уже делал это.
Я не всегда был офицером полиции, в детстве я нарушил пару законов.
- Можно кусочек?
Скопировать
A traffic cop.
Like a female police officer of the law.
No.
ГАИшник.
Типа женщина-офицер.
Нет.
Скопировать
I mean, who runs the grocery store... Who does your dry cleaning... Who fixes the shitter, when it breaks?
Well, we all moonlight on a law related jobs. Police, bailiffs, court reporters...
But those other trivial things, you mentioned? They're done by people like you. Awaiting trial.
Кто торгует в магазине, кто работает в химчистке, кто чинит вам туалеты, в конце концов?
Все, что связано с законом, мы совмещаем, например, полиция.
А то, о чем вы спросили, делают такие, как вы, в ожидании суда, иначе им не оплатить наших услуг.
Скопировать
So perhaps you give me those experiences.
We need to operate outside the law the people on my list to save.
Bingham was right:
Так что вам придется меня учить.
И если нам действительно придется действовать нелегально, чтобы найти самородков из моего списка, мне кажется, жизненно необходимо также вести и какую-то открытую, легальную работу, чтобы французским ищейкам было за чем следить.
Бингхэм прав.
Скопировать
With Menem, it's guaranteed"
We've heard that Menem's Mafia in the courts and police is actually creating conflicts to bolster its
We get a midnight phone call, but it's not from Freddy.
С Менемом это гарантировано."
Мы слышали, что мафия Менема в судах и полиции на самом деле создает конфликты, чтобы дать стимул в наведении порядка и законности.
Нам в полночь позвонили, но это не от Фредди.
Скопировать
How it drives you crazy and makes your brain soft and your feet fall off.
Even the police know it's a silly law.
Yeah. The only compromise I made on the platform was that...
О том, что это делает тебя сумасшедшим, и разжижает мозги, и ноги у тебя отваливаются.
Даже полиция знает, что это глупый закон.
Единственный компромисс, на который я пошёл во время выборов
Скопировать
And if you're determined, you can even still assume it, I suppose.
But if you're to uphold the law and demand proofbeyond all reasonable doubt... and if we don't demand
"Hey, forget the evidence.
И если вы непреклонны, то, пожалуйста, думайте так.
Но если вы цените силу закона и требуете доказательств на каждое небезосновательное сомнение, а если мы этого не потребуем, захотим ли мы говорить полиции...
"Эй, забудьте об уликах.
Скопировать
So whatever you do... don't let Dr Collier pay you by credit card.
Ms Johnson... my law firm includes 2 members of the L. A. P. D police commission.
Don't begin your tenure by antagonizing me.
Так что чтобы вы не делали... не позволяйте доктору Колльеру платить вам кредитной картой.
Мисс Джонсон... в моей юридической фирме работают два члена полицейского трибунала.
Не начинайте своё пребывание в должности, противодействуя мне. Постойте.
Скопировать
"He felt shock rather than anger.
"He came from a law-abiding class who saw the police as protection.
"'I'm 45, divorced, and I want to phone the Consul.'
Он почувствовал скорее негодование, а не гнев.
Он принадлежал к тому законопослушному классу, для которого полиция была непреложным защитником.
Мне 45 лет, я разведен. "И я хочу позвонить в консульство,"
Скопировать
Enter. This is what you meant when you said it'd be your last climb.
The police will break the law for you, huh?
You must be something, Yukawa.
Заходи. что оно последнее.
Ради тебя полиция даже закон нарушила?
Юкава.
Скопировать
- You don't have to tell me anything.
You can talk to the police, and I can tell them how my daughter-in-law remembers showing this particular
So there.
- ¬ы вообще не должны мне ничего говорить.
—кажете все полиции, а € расскажу им, как мо€ невестка отчетливо помнит, как демонстрировала эту особенную вещь одной высокой блондинке, котора€, когда она вернулась, ушла из магазина вместе с ней.
¬от и все.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов police law (полис ло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы police law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить полис ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
