Перевод "причаливать" на английский

Русский
English
0 / 30
причаливатьmoor
Произношение причаливать

причаливать – 30 результатов перевода

Знаете, сеньор, у этого дома – романтичная история.
Печально известный пират Морган причаливал здесь к берегу и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили в этой самой комнате.
" Tightskates" and the " cheapwads. " You know, señor, this house is very romantic.
The very famous pirate Morgan... used to come ashore here and make love to the wife of the governor-general.
Their rendezvous was in this very room.
Скопировать
Знаете известного пирата Моргана?
Он причаливал здесь к берегу... и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили здесь.
You know that very famous pirate Morgan?
He used to come ashore here... and make love to the wife of the governor-general.
This was their rendezvous.
Скопировать
- Прости, что облил тебя.
- Давай причаливать.
Почему мы уходим? Давай вернёмся и выпьем чего-нибудь.
Sorry to make you wet.
Let's go ashore.
Why don't you get changed, we'll go for a drink.
Скопировать
Пробный выстрел!
Причаливайте с кормы и уберите паруса!
Убрать паруса!
Test of cannons !
Untie that line !
Turn sternward and lower sail.
Скопировать
Не сердись понапрасну ты.
Пусть корабль к мечте не причаливает,
Я смогу добежать до мечты.
Don't be angry for nothing.
Let the ship not moor at a dream.
I can run up to it myself.
Скопировать
Значит, я был уже недалеко от берега.
Я боялся причаливать.
Все было так незнакомо, и у меня не было паспорта.
That meant I wasn't far from land.
I was scared of landing.
I wouldn't know anybody, and I had no passport.
Скопировать
Осторожней пока мы их не укоротили.
Мы причаливаем, Херувим.
Ahh, что относительно старого костоправа, Капитан?
Careful we don't cut them both short for ya.
We're going ashore, Cherub.
Ahh, what about the old Sawbones, Captain?
Скопировать
Ловко, молодец.
Причаливай.
Нет, брат, надо дальше жарить.
Neat! Way to go!
Come and moor!
No, pal, gotta speed on!
Скопировать
- Нет.
Однажды, правительственная лодка причаливает мсье Стреттер осматривает посты Меконга.
- Он увозит её с собой в Саваннакхет?
- No.
One day, a government launch stops Monsieur Stretter is inspecting the Mekong posts.
- Takes her away to Savannakhet?
Скопировать
Помаленьку, упираюсь.
Причаливай, гульнем.
Чего гуляешь?
Propping up, bit by bit!
Come on, moor! Let's drink!
Why the celebration?
Скопировать
Каперское судно. "Русалка"!
- Уже причаливает!
- Пошли, скорее!
The privateer ship's comin' in. The Mermaid.!
- It's tying'up.!
- Come on. Let's go!
Скопировать
Так и есть.
Мы же не станем причаливать, нет?
У нас полно времени.
So it does.
We're not going to land here, are we?
We've got plenty of time.
Скопировать
Александрос, мы отправляемся искать место.
Судно называется "Нерей", отплывает каждое утро в 6, причаливает в следующих портах:
Кипариси, Иеракас,
Alexandros, we're going location-hunting. Here's the boat schedule for Cythera:
The boat's name is NEREUS and it leaves every morning at 6.
Kyparissi, lerakas,
Скопировать
Боже.
Это похоже, как будто причаливает авианосец.
Я говорил ему не делать его настолько чувствительным.
God.
It's like the mother ship is landing.
I told him not to make it so sensitive.
Скопировать
Там не паркуются.
Причаливают, сэр.
Причаливают.
There's nothing much parked out there.
- Moored, sir.
- Moored?
Скопировать
И так как деньги были мои, я так и сделал.
В фильме был эпизод, так называемый Эпизод на землях французов, когда сторожевой катер причаливал к плантации
О, это обсуждение земли французов.
Since it was my money, I just did it, really.
There was a sequence in the film, so-called the French plantation sequence, and it involved the PBR coming ashore to this rubber plantation still run by these French-speaking people, and they had a whole bunch of cadre, and they'd been fighting the Viet Minh before the Viet Cong, and they weren't letting go.
Hey, this is French plantation discussion.
Скопировать
- Может, и подороже.
Не люблю ругаться, но зачем близко причаливать к берегу?
Доставить тайный груз, господин герцог.
- Maybe more.
- Goddamn. I loathe swearing, but goddamn! Why sail so near the coast?
To unload the secret cargo... the sacks and chests.
Скопировать
Причаливают, сэр.
Причаливают.
Начальник порта найдет, что возразить.
- Moored, sir.
- Moored?
Well, I'm sure the harbor Master will have something to say about it, sir.
Скопировать
Отец! Отец!
Вот так, причаливайте к борту!
Ховард, Вики, я приехал!
Padre!
All right. Bring us alongside.
Howard, Vicki, I'm back.
Скопировать
Мистер Смит, созывай команду.
Мы причаливаем, чтобы найти Питера Пэна!
Тинк, что она делает?
Well, you know, you can't get home that way.
I- - I've got to try.
Well... goodbye.
Скопировать
Внимание!
Причаливайте обратно!
Это солдаты.
That's it.
Bring her back to the quayside. SIR HUMPHREY:
They may be coming for you.
Скопировать
Хочешь сказать прощальную речь и похоронить?
Очень рисково причаливать к станции с трупом на борту.
Тебя не волнует кто из нас его убил?
Did you want to organize a funeral? Prepare parting remarks?
I think it'd be a bad idea to dock at the space station with a dead body on board.
One of us killed him, that doesn't bother you?
Скопировать
Как добрались сюда, мисс Мэри?
Лодки не причаливают, доплыла.
Доплыла? Вам не говорили об акулах?
How'd you get over here, Ms. Mary?
When boats won't land, you swim. Swim?
Didn't anyone tell you about the sharks?
Скопировать
Ну, я пока еще не причалил.
А нам нужно причаливать?
Не обязательно.
Well, I haven't gotten us in yet.
We have to go in?
Not necessarily.
Скопировать
Моска преследовал Новак.
Вороятно, и сифон ей устроил, и в тот день к ней причаливал.
По словам Игана.
Mosca was after Novak.
He probably gave her the pox and he approached her that afternoon.
According to Egan.
Скопировать
Скарборо.
Скарборо причаливает в Бостоне.
Похоже, что не сегодня.
The Scarborough.
Scarborough ports in Boston.
Not today she doesn't.
Скопировать
труби.
- Они причаливают.
- Что?
I'll think of something.
- They're coming.
- What?
Скопировать
— Дело неотложной важности.
Нет смысла искать места, куда причаливали корабли викингов, на машине.
Совершенно бесполезное занятие.
- Nothing is more important than this.
There's no point trying to use a car to find the places where Viking ships might have docked.
It is completely out of the question.
Скопировать
Работают. - Что у вас там?
- С той стороны причаливай.
Пустите! Пустите!
Hey, what's going on?
Go on the east side.
Excuse me.
Скопировать
Этот ублюдок Льюнгберг.
Я выходил в море, а он причаливал.
Я слышал, что...
That bloody bastard Ljungberg.
I was heading seaward and he was heading landward.
I heard that...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов причаливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причаливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение