Перевод "nursery" на русский
nursery
→
питомник
Произношение nursery (норсэри) :
nˈɜːsəɹi
норсэри транскрипция – 30 результатов перевода
Well, I'd say in that case you got a bargain.
- You running a nursery, lieutenant?
- Oh, captain. Well, I hadn't intended to, sir, but the tribble had other plans.
В таком случае это была удачная покупка.
- У вас тут детский сад, лейтенант? - Ох, капитан.
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
Скопировать
Nostalgic?
Yes, it is somewhat reminiscent of the dances that Vulcan children do in nursery school.
Of course, the children are not so well-coordinated.
Ностальгическим?
Да.
Разумеется, у детей не совсем хорошая координация.
Скопировать
Yeah, kids who go to school...
Its all fake that thing... you don't think we're treated like kids who go to nursery?
Not even school, to the workhouse!
Дети ходят в школу.
Все обман... Разве с нами не обходятся, как с детьми в школе?
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Скопировать
And what are you going to do with the child, tell me that.
I'll go to the nursery.
But you said so yourself that it shouldn't.
И что ты собираешься делать с ребенком, расскажи мне.
Я пойду в детский сад.
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
Скопировать
"Share a room with council-house types and blackies."
"I've had enough of them at the Spastics' Nursery".
She wants to go to the Training Centre and make ball-point pens.
"Очень надо торчать в одном классе с черными и прочими голодранцами,"
"я на них в невропатологии насмотрелась".
Она хочет в обучающий центр - делать шариковые ручки.
Скопировать
"I'm backing Britain", she says.
Here's a note from the nursery.
"School report", Mum.
"Я поддерживаю Британию" - говорит.
Это записка от медсестры.
"Мой дневник", мам.
Скопировать
- I'm leaving.
You can't, the nursery is closed.
You can't leave your kid.
- Я ухожу.
Не выйдет, ясли... на ночь закрывают.
- Ты не можешь бросить ребенка.
Скопировать
It's not quite over, yet.
I'll meet you at the nursery.
So, in the Aigroz family, no congenital illness?
Но я еще не закончила. Хорошо.
Увидимся в яслях.
Итак... в вашей семье не было наследственных заболеваний?
Скопировать
Why?
Well, these nursery boys might realize that you're the brains behind this outfit.
Oh, Curt, be serious.
Почему?
Ну, эти мальчишки могут не правильно истолковать твой наряд.
Ах, Кёрт, будь серьёзней.
Скопировать
That's the TV room? Yeah, well, only temporarily.
It's going to be a nursery.
Oh, you're pregnant? No, not yet.
Да, но только временно.
Это будет детская. О, вы беременны?
Нет, нет, пока нет.
Скопировать
The Horta is intelligent, peaceful, mild.
She had no objection to sharing this planet with you till you broke into her nursery and started destroying
Then she fought back in the only way she knew how, as any mother would fight when her children are endangered.
Хорта - очень умная, мирная, добрая.
Она была не против делить с вами планету, пока вы не вторглись в детскую и не начали уничтожать яйца.
Она боролась единственно известным ей способом, как любая мать, когда ее дети в опасности.
Скопировать
Oh, very nice view.
Now, this room, for instance, it would make a lovely nursery.
What are all these things here?
Просто потрясающий вид.
Я думаю, из этой комнаты, например, получилась бы замечательная детская.
Только обои поменять не мешало бы, что-нибудь посветлее, чтобы освежить комнату. А это что такое?
Скопировать
So you think it's all right as it is?
How about our nursery care and household help?
When will they be tax-deductible?
Или вы считаете, что всё хорошо?
А что у нас с детскими садами или с домработницами?
Когда нам понизят налоги?
Скопировать
All right, all right, all right, all right!
I was never very fond of nursery rhymes anyhow!
Then you'll just have to give up all hope of hypnotising me, won't you?
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо!
Я никогда особо не любил детские песенки!
Тогда вам надо просто отказаться от надежды загипнотизировать меня, не так ли?
Скопировать
Yes, but in the factory. Not in the town, I'm afraid.
Come shopping, see the nursery school?
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Мы можем иметь авторитет только на территории завода, а не на территории города.
А почему вы не можете прийти, посмотреть, как мы живем, что-то купить в нашем магазине, проводить ребёнка в детский сад?
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Скопировать
It seems to know pretty much where I am most of the time.
You finished the nursery.
Yeah, I did.
Похоже, они знают, где я провожу время.
Ты закончила детскую.
Да, закончила.
Скопировать
What can I do?
Carve stakes for a nursery?
Point taken.
Что я должна делать?
Вырезать колья для садков?
Намек понял.
Скопировать
-Oh, that.
It was going to be a nursery then I remembered you'd have to be home long enough to knock me up.
So now I'm thinking of building a law library.
-Ах, это.
Я думала, что там будет детская но для того, чтобы сделать мне ребёнка, тебе нужно пожить дома.
Так что, пока я устрою там юридическую библиотеку.
Скопировать
I don't wanna leave!
I want to go to a nursery home!
Please, please!
Не хочу домой!
Хочу в дом престарелых!
Ну, пожалуйста.
Скопировать
This is sport!
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery.
Mr. Henri!
Вот это спорт!
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли.
Г-н Анри!
Скопировать
And?
It appears to be a simple Breen nursery rhyme.
A heterophonic, five-line verse.
И?
Похоже, это простой детский стишок бринов.
Гетерофонный, куплеты в 5 строк.
Скопировать
"The best place to hide something is in plain sight."
And since this is a Breen nursery rhyme...
So you think that Eddington is using the music as a signal for a rendezvous in the Breen system?
"Лучшее место что-то спрятать - на виду".
А поскольку это - детский стишок бринов...
Так вы думаете, что Эддингтон использует музыку как сигнал встречи в системе Брин?
Скопировать
I'm not sure why I slept in his room, in Pascal's room.
He was just 20 but he still loved nursery tales, fairy-tales.
A book was open on his bedside table.
Не знаю почему, я решила переночевать в его комнате, в комнате Паскаля.
Ему уже исполнилось 20, но он всё так же любил детские истории, сказки.
На его ночном столике лежала открытая книга.
Скопировать
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
I'n not going to a nursery home!
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
Я не хочу в богадельню.
Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
Скопировать
Not since, um... not since you and Jennifer decided to have a baby.
Ah, the nursery.
I don't think anyone's ever put such effort into making a room for their child.
С тех пор, как... Как вы с Дженнифер решили иметь ребенка.
Детская.
Не думала, что столько усилий нужно для обустройства детской.
Скопировать
I saw 20 years of life in the neighbourhood go by.
I have to say that when time flies... past your very eyes, every day is the same, like in a nursery rhyme
Things start whizzing by so fast that the pictures seem to freeze still.
Я увидел 20 лет жизни, проходящие поблизости.
Должен сказать, что, когда время летит, проходит перед твоими собственными глазами, все дни похожи, как в детском стишке.
Вещи проносятся так быстро, что кажется, будто картинки неподвижны.
Скопировать
Uniforms are handing out flyers with Sean's photo and we have hotline set up with calls coming directly into the Squad Room.
We have a list of Sean's babysitters, nursery school and day care workers.
Bayliss and Pemberton take the day care centre and nursery.
Патрульные раздают листовки с фото Шона, и у нас есть горячая линия, звонки поступают прямо сюда.
Также есть список нянь Шона, детских заведений, которые он посещал, и других людей, которые контактировали с ними.
Бэйлисс и Пемблтон займутся яслями и детским центром.
Скопировать
We have a list of Sean's babysitters, nursery school and day care workers.
Bayliss and Pemberton take the day care centre and nursery.
Ballard and Gharty, talk to the babysitters.
Также есть список нянь Шона, детских заведений, которые он посещал, и других людей, которые контактировали с ними.
Бэйлисс и Пемблтон займутся яслями и детским центром.
Баллард и Гэрти, вы поговорите с нянями.
Скопировать
If you plant a boiler house and a chimney stack there, Edward, you will disfigure kiloran beyond repair.
And if you put a chimney there, dear, the smoke will blow into the nursery, dear.
It will poison our children. Aha.
Больше его никто не видел. Наверное, мне привиделось.
Мне кажется, он испугался больше, чем я.
Построив котельную и дымоход здесь, ты изуродуешь Килоран после ремонта.
Скопировать
She's having a baby?
She was very excited about getting the nursery ready.
Of course.
Она сказала, что у нее будет ребенок?
Она была очень взволнована подготовкой детской для рождения. Я предложила показать ей двухкомнатную...
Конечно же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nursery (норсэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nursery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить норсэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
