Перевод "Genova" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Genova (джэноува) :
dʒɛnˈəʊvə

джэноува транскрипция – 25 результатов перевода

I am Senigallia, the professor.
Pancani from Genova.
This letter is for you.
Я Сенигаллия, учитель.
Меня направил доктор Панкани из Генуи.
Это письмо для Вас.
Скопировать
The sun will shine.
Like in genova. Some day we will go together to Genova.
Sleep, my darling.
Солнце засияет.
Как в Генуею Однажды мы вместе поедем в Геную
Спи, мой дорогой.
Скопировать
He saved my life twice.
In Genova, and in Marseille.
- I know.
Он дважды спасал мне жизнь.
- В Генуе и в Марселе.
- Я знаю.
Скопировать
How are you?
Her family's from Genova, she was born here.
5 siblings.
Как поживаете? Как поживаете?
Ее семья родом из Генуи, но она родилась здесь.
У нее 5 братьев и сестер.
Скопировать
I think they've brought it to a high level.
In 1976, Takahata and Miyazaki visited Genova, Italy.
Takahata was preparing to direct "From the Apennines to the Andes."
Я думаю именно это позволило нам достичь высокого уровеня.
В 1976 г. Такахата и Миядзаки побывали в Генуе, Италия.
Такахата занимался подготовкой фильма "Из Апеннин в Анды".
Скопировать
Miyazaki was responsible for locations and layout.
Compared to the flat plains of Argentina, Genova was beautiful.
The city spreads up a mountain overlooking the ocean.
Миядзаки отвечал за место действия и разметку фильма.
По сравнению с плоскими равнинами Аргентины Генуя была великолепна.
Город простирается вверх на гору, возвышаясь над океаном.
Скопировать
He applied the observations from his visit but the setting is late 19th century, so some of it is imagined.
We asked an expert to take a look at Miyazaki's Genova.
Andrea Rocco is an advisor for film and television shooting locations.
Он использовал наблюдения из своей поездки но действие происходит в 19-м веке, поэтому части города вымышлены.
Мы попросили экспертов взглянуть на Геную Миядзаки.
Андреа Россо (Andrea Rocco) консультант по местам натуральных съемок для кино и ТВ.
Скопировать
Putting an attic room in the story added interest to the city space.
The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy.
Even the tiniest town has a square where you can get a drink of water.
Упоминание мансард в этой истории добавляет интерес к пространству города.
В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии.
Даже в самом крошечном городке есть площадь, где вы можете сделать глоток воды.
Скопировать
Miyazaki designed the museum the same way he designs his films.
the same maze-like quality as the Italian hilltop towns and complicated vertical spaces like those in Genova
Then Miyazaki added his own unique vision.
Миядзаки спроектировал музей так же, как он разрабатывал свои фильмы.
Он имеет те же лабиринтоподобные черты, что и высокогорные городки Италии и сложные вертикальные пространства, подобные таким же в Генуе.
А потом Миядзаки добавил еще и свое уникальное видение.
Скопировать
The influence of his travels runs through Miyazaki's work.
The crowded neighborhoods of Genova influenced "Heidi" and "From the Apennines to the Andes."
I was with Miyazaki on his trip to Genova.
Такое воздействие от путешествий проходит через все работы Миядзаки.
Густонаселенные районы Генуи оказали влияние на "Хейди" ("Heidi") и на "Из Апеннин в Анды" ("From the Apennines to the Andes").
Я был вместе с Миядзаки в той поездке в Геную.
Скопировать
The crowded neighborhoods of Genova influenced "Heidi" and "From the Apennines to the Andes."
I was with Miyazaki on his trip to Genova.
We used to discuss where we should use all the ideas we were getting from the things we saw there.
Густонаселенные районы Генуи оказали влияние на "Хейди" ("Heidi") и на "Из Апеннин в Анды" ("From the Apennines to the Andes").
Я был вместе с Миядзаки в той поездке в Геную.
Потом мы обсуждали, где лучше использовать все эти идеи которые посетили нас после увиденного там.
Скопировать
That added a lot of interest to the series.
This is the city of Genova, as imagined by Miyazaki.
He applied the observations from his visit but the setting is late 19th century, so some of it is imagined.
Это добавляет изрядную долю интереса к фильму.
Это город Генуя, такой, каким его вообразил Миядзаки.
Он использовал наблюдения из своей поездки но действие происходит в 19-м веке, поэтому части города вымышлены.
Скопировать
Andrea Rocco is an advisor for film and television shooting locations.
ANDREA ROCCO, GENOVA FILM COMMISSION
What about Miyazaki's imaginary interiors?
Андреа Россо (Andrea Rocco) консультант по местам натуральных съемок для кино и ТВ.
АНДРЕА РОССО, КИНОКОМИССИЯ ГЕНУИ
Что вы думаете о вымышленных интерьерах Миядзаки?
Скопировать
FROM THE APENNINES TO THE ANDES (1976)
One aspect of Genova especially interested Miyazaki the old attic rooms.
Even today, the old apartment houses don't have elevators.
FROM THE APENNINES TO THE ANDES (1976) "Из Апеннин в Анды"
Одна из особенностей Генуи особенно интересовала Миядзаки это старые мансарды.
Даже сегодня, в старых многоквартирных домах не встретишь лифтов.
Скопировать
Holy Father?
I would meet with the suitor from Genova.
Calvino Pallavicini?
Святой Отец?
Я хотела бы встретиться с женихом из Генуи.
Кальвино Паллавичини?
Скопировать
Presenting the most honourable.
Calvino Pallavicini da Genova.
Holiness.
Представляем достопочтенного
Кальвино Паллавичини из Генуи
Ваше Святейшество.
Скопировать
Only in this case, I am the sheep.
Mother, if I am to choose, then please not Calvino Pallavicini da Genova.
Who then?
Только в этом случае, овца - это я.
Мама, если выбор за мной, пожалуйста, пусть это будет не Кальвино Паллавичини из Генуи.
Кто ж тогда?
Скопировать
Madame, may I present my brother,
Calvino Pallavicini da Genova.
Lady.
Позвольте представить моего брата,
Кальвино Паллавичини из Генуи.
Сударыня.
Скопировать
One day you'll realize that everything I've done has been for your own good.
If you had tried to marry that waster from Genova, the one with the paint brush...
I would have taken good care of him.
Однажды ты поймешь, что все что я делал было ради твоего блага.
Если бы ты вышла за этого мота из Генуи, с рисовальной кисточкой,
я бы позаботился о нем.
Скопировать
Madame, may I present my brother,
Calvino Pallavicini da Genova.
Lady.
Мадам, позвольте представить моего брата,
Кальвино Паллавичини из Генуи.
Сударыня.
Скопировать
And, behind him, in the brown and grey. Who is he?
That must be Raffaello di Genova, his brother.
Who did you say?
А за ним, в коричневом и сером, кто он?
Должно быть, его брат, Рафаэль.
Как ты сказала?
Скопировать
As heir to my father,
Agostino Pallavicini da Genova, this bark I present to you is a symbol of the exotic treasures and riches
All that is mine, I now lay at your feet.
Как наследник своего отца,
Аугустино Паллавичини из Генуи, я преподношу вам этот корабль как символ невиданных сокровищ и богатства, которые наши флотилии везут со всего мира в наш могущественный порт - Геную.
Все, что мне принадлежит, я кладу к вашим ногам.
Скопировать
The one in the blue velvet, at the front.
Calvino Pallavicini from Genova.
And, behind him, in the brown and grey. Who is he?
Вот тот, впереди, в синем бархате.
Кальвино Паллавичини из Генуи
А за ним, в коричневом и сером, кто он?
Скопировать
Which one is the suitor?
Calvino Pallavicini from Genova.
And, behind him, in the brown and grey. Who is he?
Кто из них сватается?
Кальвино Паллавичини из Генуи.
А за ним, в коричневом и сером, кто он?
Скопировать
Lady Lucrezia.
Raffaello Pallavicini da Genova.
I see you have been drawing.
Леди Лукреция.
Рафаэль Паллавичини из Генуи.
Вы рисовали, как я вижу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Genova (джэноува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Genova для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэноува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение