Перевод "tangle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tangle (тангол) :
tˈaŋɡəl

тангол транскрипция – 30 результатов перевода

It's you, Patrice?
Great relief - to unravel, finally, this tangle.
- Hello?
Это вы, Патрис?
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок.
- Алло?
Скопировать
little pine marten... yiel ded the right of way.
Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle.
The cougar would give him some help.
И даже упрямая маленькая лесная куница.
уступала ему дорогу. и прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный и недоступный. уж лучше сделать большой крюк.
Пума ему немного в этом помогла.
Скопировать
I warn you, don't try and resist.
I won't tangle with you.
Come and join the party.
Я вас предупреждаю, не пытайтесь сопротивляться.
Я не собираюсь ругаться с вами.
Подлетайте и входите с командой.
Скопировать
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man-- [unintelligible; something wrong with the rip]
--explanations, alternatives in a tangle of problems that is almost impossible to untangle.
I want to emphasize "almost" because one can make one's way through it.
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
- Объяснения, альтернативы в клубке проблем, которые практически невозможно распутать.
Я хочу подчеркнуть слово "почти", потому что человек может проложить свою дорогу через него.
Скопировать
He's gonna be one of your headaches now.
No, they know the order is "Don't tangle unnecessarily,"
so it's "May I do an engine check, sir?
Он станет твоей головной болью.
Но они знают порядок.
Без надобности не вмешиваться.
Скопировать
I'm superstitious.
I don't want to tangle with those Indian spirits.
Okay.
Я суеверен.
Я не хочу ссориться с индийскими духами.
Ладно.
Скопировать
And see yourself, on-stage, inside-out.
A tangle of garlands in your hair.
Of course you were pleasantly surprised.
Венок в твоих спутанных волосах. Конечно, ты был приятно удивлен.
Он тихо сказал:
Я изменю твоё сознание.
Скопировать
"But rest assured, that is all taken care of"
Just try and tangle with me!
"And now, I want to introduce you to a brand new talent"
Но хочу сказать, что я справлюсь с этим.
Просто веселитесь вместе со мной.
А сейчас я хочу представить вам новую талантливую певицу.
Скопировать
You can find a Bajoran prophecy for almost anything.
The ancient texts are a tangle of vague contradictions.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
Если хорошенько поискать, можно найти баджорское пророчество почти обо всем.
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
Скопировать
Umdingo come and take him back.
I've never heard so much tingle-tangle in all of my life.
Umdingo. Him not speak tingle-tangle.
Мдинго хочет его назад.
Я в жизни не слыхал такой чепухи.
Мдинго не говорит чепухи.
Скопировать
I've never heard so much tingle-tangle in all of my life.
Him not speak tingle-tangle.
Umdingo say, er... him thing. Much magic, my tribe.
Я в жизни не слыхал такой чепухи.
Мдинго не говорит чепухи.
Мдинго говорит этот вещь - магия его племени.
Скопировать
You're dealing with a veteran of two foreign wars.
If I find anything broken in there, you and I are gonna tangle.
Masturbating in a man's camper.
Вы имеете дело с ветераном двух войн.
Если я обнаружу, что вы что-то сломали, у вас будут проблемы.
Мастурбировать в фургоне незнакомого человека.
Скопировать
- Yeah, I know what happens.
There's often a big guy named Bubba no one will tangle with.
He'll protect you - if you become his sex slave and do whatever he wants.
- Да, я знаю, что бывает.
Обычно есть здоровый бугай, с которым никто не связывается.
Он защитит тебя - если ты станешь его подстилкой и будешь делать всё, что он захочет.
Скопировать
I have the finest lawyers in Springfield.
Tangle with me, and I'll crush you like a paper cup.
Throw him out, Smithers!
У меня лучшие адвокаты Спрингфилда.
Свяжетесь со мной, и я раздавлю вас как бумажный стаканчик.
Вышвырните его, Смизерс!
Скопировать
Come to me.
In the other room, the girl dreams of fishes and dark lakebeds and tangle weeds.
What about Blackie?
Иди ко мне.
В другой комнате девочке сняться рыбки, тёмные омуты и водорослевые леса.
А что с Блэки?
Скопировать
I don't think so!
He should know better than to tangle with a great archeologist.
Good day!
И не подумаю!
Будет знать, как кидаться на великих археологов.
Привет!
Скопировать
You really must try and learn that attack is the best method of defence.
You've got yourself into a hopeless tangle here again, you know.
Unauthorised personnel have entered Orbiter.
Тебе давно пора запомнить, что атака - наилучший способ обороны.
Ты опять увязла в безнадежном противодействии.
Неавторизованный персонал проник на борт "Орбитера".
Скопировать
In the mountains she'll catch cold and lose her way!
she will fall off the horse, tangle her foot in the stirrup!
Don't just stand there!
Без дороги, в горы, простудится, заблудится!
упадет с седла, запутается в стремени!
Ну что вы стоите? !
Скопировать
Oh, it's no good, Doctor!
I used to tangle Turk's Head eye-splice with the grommets I picked up from Houdini.
-It should work.
Плохо дело, Доктор, они не поддаются.
Я использовал турецкий узел - трюк, которому я научился у Гудини.
- Он должен развязываться.
Скопировать
It wasn't for those idiotic customs men.
They're worse than idiots, they're bureaucrats that exist tangle people up in red tape.
Wrap them round and round until they can't move.
Никогда не встречала таких идиотов, как те двое с таможни.
Идиоты! Они хуже чем идиоты, они бюрократы, существующие специально для того, чтобы морочить людям головы своей канцелярской волкитой.
Наседают на них со всех сторон, так, что те и пошевелиться не могут.
Скопировать
Go get her. She can't even walk.
I'm not gonna tangle with her. She'll manage.
This music's boring! Let's rock! What are you doing, you nut?
Останови её, она даже идти не может.
Я не хочу с ней разговаривать, она мне надоела.
Кабирия, ты правда думала, что что-то изменится?
Скопировать
What happened?
You tangle with a flying saucer or something?
Oh, nothing so domestic as a flying saucer, Officer.
Что случилось?
Столкнулись с летающей тарелкой, или что?
О, ничего банального вроде летающей тарелки, офицер.
Скопировать
Thinks the whole war's got his name on it?
Don't tangle with the bull moose.
He thinks he's head of the heap, and you know something?
Думает, он всей войной руководит?
Не тягайся с этим лосярой.
Он думает, что он тут главный, И знаешь, что?
Скопировать
If Mona could see it, she could have found her way back.
Once you're inside that tangle, you can't see very far.
She wouldn't have ventured into the jungle by herself.
Если бы Мона увидела огонь, она бы нашла путь назад.
Как только входишь в эти заросли, то далеко уже не видно.
Ей не следовало бы бродить по джунглям самой.
Скопировать
He's the sort of human being who never has any luck.
Always in some tangle.
It's as if I lived his life and carried his burden with mine.
Он из тех людей, которым ничто не удаётся!
Вечно у него неприятности...
Я пережил с ним вместе его жизнь, и тащил на плечах его ношу... Вместе со своей...
Скопировать
Why didn't you listen to me?
I told you, you couldn't tangle with him!
Shove off now that it's still early.
Почему ты меня не слушал?
Я же тебе говорил. Ты с ними не сладишь.
Уезжай, пока не поздно. Уезжай.
Скопировать
Well the first time when I was gettin' out of my britches?
- Well, they was all in a tangle, and I couldn't get 'em loose.
Well, when I went back, though, they were folded across the fence, sort of like they was expectin' me.
Ну... тогда, когда я остался без штанов?
- Вот, они все запутались, и я не мог их освободить.
Ну, а когда я вернулся назад, они были сложены и висели на заборе, как будто меня дожидались.
Скопировать
IT'S LUCKY I DIDN'T.
YOU SEEMED TO BE GETTING INTO QUITE A TANGLE.
YOU NEEDN'T HAVE TAKEN HIS CLOTHES.
Я удачно остался.
Ты выглядишь растерянной.
Тебе нет необходимости брать его одежду.
Скопировать
Your friend is next.
I don't recommend that you tangle with me on this one.
There's not too many high-ranking officers who would be sympathetic to a serviceman with links to terrorists.
Твой дружок на очереди.
Не советую бодаться со мной на эту тему.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
Скопировать
Thank you, Mr. farnon.
at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle
Aye, I were beginning to think on it meself.
Спасибо, мистер Фарнон.
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
Да, я сама начала об этом думать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tangle (тангол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tangle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тангол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение