Перевод "вдовец" на английский

Русский
English
0 / 30
вдовецwidower
Произношение вдовец

вдовец – 30 результатов перевода

Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Я старше, я вдовец и вероотступник,
Я беден, я кретин и вульгарен.
You need to hear "l love you"
I'm old, a widower and sectarian
A poor, idiotic vulgarian
Скопировать
Видали вруна!
Вдовец!
Эй, Эрнесто, что с вами?
The crook, liar!
Widower!
Hey Ernesto, what's wrong?
Скопировать
Твоя разведка допустила промах.
Но ты ведь женат, ты не вдовец.
Да, я не вдовец.
Your information network made a mistake.
But you're married, you're not a widower.
Yes, I'm not a widower.
Скопировать
Но ты ведь женат, ты не вдовец.
Да, я не вдовец.
Но мой брак умер 20 лет назад, в отсутствие любви.
But you're married, you're not a widower.
Yes, I'm not a widower.
My marriage ended 20 years ago, there's no love.
Скопировать
- Ему 33.
Вдовец.
Он, вроде, крепкий парень.
- Uh, he's 33.
- A widower. - Oh.
He seemed like a standup guy.
Скопировать
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
Я как будто вдовец.
Что ваша светлость решили?
With my wife in Paris and me out here, it's hardly a life.
I feel like a widower.
What did his lordship decide?
Скопировать
В настоящее время нет.
Я - вдовец.
Хорошо.
Not currently. I was.
She passed away. I'm a widower.
All right.
Скопировать
Да.
Ну, если Вам надо знать, я - вдовец.
- О, это ужасно, мне очень жаль.
Yes.
Well, if you must know, I'm a widower.
- Oh, that's terrible. I'm really sorry.
Скопировать
Сколько раз я могу задавать тебе этот вопрос?
Ты вдовец.
А я твой старый друг.
How many times must I ask you?
You're a widower
As your old friend, I should be
Скопировать
Пора положить этому конец.
Говорят, Арнольд вдовец с тремя детьми.
Абсолютно невоспитанными.
This misery must cease.
They say that Arnold a widower with three sons.
I'd say that they are savages.
Скопировать
- И охраняйте жену главного банкира!
- Он вдовец!
- Какая незадача...
- And you'd better put a guard around the banker's wife.
- He is a widower.
- How unfortunate.
Скопировать
Что вы знаете о моей семье?
Ну, вы — вдовец, миллионер.
У вас две дочери.
What do you know about my family?
Well, you're a widower, a millionaire.
You have two daughters.
Скопировать
- Он убийца.
- Вчера папа сказал что он вдовец!
- Не сожалеете о вашем преступлении?
- - An assassin.
Yesterday Daddy said it was a widower!
Do you regret having committed your crime?
Скопировать
И все мы уважаем твои чувства.
Но ты не вдовец, и каждому в нашем городе это известно.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
We all got respect for your feelings.
But you ain't a widower, and everybody in this town knows it. I am a widower.
My wife died six years ago back in Pedleyville.
Скопировать
Но ты не вдовец, и каждому в нашем городе это известно.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Твоя жена не умирала, Файл.
But you ain't a widower, and everybody in this town knows it. I am a widower.
My wife died six years ago back in Pedleyville.
Your wife didn't die, File.
Скопировать
Сегодня днем, ваш отец...
Словом, в городе распространено неверное представление, что я вдовец...
- но это не так.
This afternoon, your father...
Well, there's a wrong impression going around town that I'm a widower...
- but I'm not.
Скопировать
Я украла их.
Я вдовец вот уже 10 лет.
Моей дочери уже 16 лет.
I robbed it.
I have been a widower for 10 years.
My daughter is 16 years old.
Скопировать
А ты?
Вдовец с дочкой... Не так уж много перспектив.
Однако, я думаю, что брак уже не за горами.
And you?
A widower with a daughter doesn't have too many prospects.
However, I think matrimony might be just around the corner.
Скопировать
Вот он.
Он очаровательный вдовец.
Кажется, он не слишком обеспокоен исчезновением своей жены.
That's him!
The suicide is right, he is good-looking.
His wife's disappearance doesn't seem to affect him.
Скопировать
Ясно, что это судьба, что все вело к этому.
Мама, это не зазорно, что он вдовец?
Нет, милая. Молись богу.
Clearly, it must be fate, if everything led up to this.
Need one be ashamed of a widower?
No, darling, pray to God.
Скопировать
Куда более жизнерадостны чем мужчины.
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е.
Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
So much more vital than the men.
You know, I'm a widower and a grandfather and I'll never see 50 again.
But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention.
Скопировать
Не звони г-ну Хаусу.
Он вдовец. Оставь его в покое.
Ты с ума сошла.
Don't ring Mr. House. He's a widower.
Leave him alone.
You're crazy. Stop!
Скопировать
Он тебе не показался слишком радостным?
- Наш сосед-вдовец?
- Да. В смысле, он выглядит слишком спокойным для человека, чья жена только что умерла?
Didn't he seem a little too cheerful to you?
Our next-door widower?
Yes, I mean, didn't he seem too composed for a man whose wife just died?
Скопировать
- А ваша жена?
- Я вдовец, милая леди.
- Мне очень жаль... - Ничего.
- And your wife?
- I'm a widower, dear lady.
Oh, I'm so sorry.
Скопировать
Я такой!
Я вдовец большого бизнеса!
И жизнь такую я сам выбрал!
That's me.
I'm a widow of business!
It's my life! I've chosen it!
Скопировать
Женат?
Вдовец.
Имеет дочь. Не совсем нормальную.
- Married?
- Widow.
- A daughter, not normal.
Скопировать
Здесь дело касается и эмоционального стресса.
Его Высочество вдовец уже как пять лет.
Пять лет?
There may also be an emotional risk.
His Highness has been a widower for five years.
For five years?
Скопировать
Ты должен пойти туда и помочь ему.
Он вдовец.
Вдовец?
You ought to go down there and help him out.
He's a widower.
Widower?
Скопировать
Он вдовец.
Вдовец?
Подожди минутку.
He's a widower.
Widower?
Wait a second.
Скопировать
Он, видимо, обеспеченный человек.
Он вдовец. Живет в Бартон-Парке.
Он предложил Бартонский коттедж.
He must be a man of property.
He's a widower from Barton Park.
It is Barton Cottage he has offered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдовец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдовец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение