Перевод "widower" на русский

English
Русский
0 / 30
widowerвдова вдовец вдовый овдовевший овдовелый
Произношение widower (yидоуо) :
wˈɪdəʊə

yидоуо транскрипция – 30 результатов перевода

Wooer left without wooer.
Now, when he became a widower. When he is so to speak free.
I told him nicely to leave the girl.
Остался бабник без бабы.
И именно сейчас, когда стал вдовцом, свободным человеком...
Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё.
Скопировать
Kite begetting a hawk?
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold
Nonsense.
Сокол и ястреб?
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Глупости.
Скопировать
Yes. But he's lonely, the poor man.
He's been a widower all these years.
You understand? Of course you do.
Да, но он бедный одинокий мужчина.
И уже долгие годы он вдовец.
Конечно, ты понимаешь.
Скопировать
- Obvious. We'll turn on the gas! And in the morning the whole world will hear that you wife committed SUICIDE...
And you'll be a widower, but not a murderer!
- Thank you. I'll never forget what you've done for me!
Мы сейчас включим газ, а утром весь мир узнает, что ваша жена покончила с собой!
А вы станете вдовцом, но не убийцей.
Благодарю вас, никогда этого вам не забуду.
Скопировать
- Yeah, listen.
l`m 45. l`m a widower.
l`ve got a little hotel.
- Да, послушай.
Мне 45. Я вдовец.
У меня небольшая гостиница.
Скопировать
You have a sister by the mother's side, Admired Octavia:
great Mark Antony Is now a widower!
Say not so, Agrippa:
Есть у тебя по матери сестра, Прекрасная Октавия;
Антоний - теперь вдовец.
Остерегись, Агриппа.
Скопировать
And I always thought he was a bachelor.
A widower. I lost my mother when I was just five.
Oh, I'm so sorry.
Я думала, он холост.
- Мать умерла, когда мне было пять лет.
- Сожалею.
Скопировать
And you?
A widower with a daughter doesn't have too many prospects.
However, I think matrimony might be just around the corner.
А ты?
Вдовец с дочкой... Не так уж много перспектив.
Однако, я думаю, что брак уже не за горами.
Скопировать
- That would be just about the limit.
I - a widower, my daughter a widow.
Do use your brain, my boy!
- А что в результате?
Я вдовец, моя дочь вдова?
Думай иногда!
Скопировать
Do I look hurt?
It's very friendly of you to console a poor widower!
But no one knows about it.
Думаешь, ты огорчила меня?
Ты права, следовало утешить бедного вдовца.
Конечно, никто ничего не заподозрит.
Скопировать
I like you.
...so you want me to become a widower.
Say it, I'll oblige immediately.
Мне ты нравишься.
Иди сюда. Нет. Сейчас Я останусь вдовцом.
Я тебя быстро утихомирю.
Скопировать
He fell to a 22 share.
The following year, his wife died, and he was left a childless widower... with an 8 rating and a 12 share
He became morose and isolated, began to drink heavily.
Доля зрителей упала до 22%.
В следующем году у Говарда умерла жена, и он остался бездетным вдовцом... с рейтингом 8 и долей в 12%.
Он сделался мрачен и нелюдим, стал много пить.
Скопировать
You ought to go down there and help him out.
He's a widower.
Widower?
Ты должен пойти туда и помочь ему.
Он вдовец.
Вдовец?
Скопировать
He's a widower.
Widower?
Wait a second.
Он вдовец.
Вдовец?
Подожди минутку.
Скопировать
-My story?
-Yeah, your widower story has tested through the roof.
When are you getting out of there?
-Mоя история?
-Да, твоя история вдовца показала результат выше крыши.
Когда ты уходишь?
Скопировать
- Guy's name is Fillman.
widower.
Due to retire this year.
- Фамилия - - Филлман.
Вдовец.
Должен уйти на пенсию в этом году.
Скопировать
When his wife was dying, he waited on her hand and foot.
-A widower?
So young.
- Вик душка. Когда у него жена умирала, он за ней до последнего ухаживал.
- Да что ты?
Такой молодой - и вдовец?
Скопировать
And lonely, poor man.
A widower, raising a child alone.
Mother, don't start.
И одинокий, несчастный человек.
Вдовец, воспитывающий ребенка в одиночку.
Мама, не начинай.
Скопировать
I'm here with you, yet I still love my wife
But looking at you, I wish I were a widower
Yes, life would be simpler if she were run over by a bus
Я здесь с вами, но я всё равно обожаю свою жену.
Хотя, когда я смотрю на вас, я мечтаю стать вдовцом.
Да, иногда я говорю себе, моя жизнь стала бы гораздо лучше, если бы её сбил автобус.
Скопировать
Guess who's the killer?
And who'll be the widower?
Why kill anyone's wife?
Кто, по-вашему, убийца?
А кто вдовец?
- А зачем надо убивать жену Б?
Скопировать
Didn't he seem a little too cheerful to you?
Our next-door widower?
Yes, I mean, didn't he seem too composed for a man whose wife just died?
Он тебе не показался слишком радостным?
- Наш сосед-вдовец?
- Да. В смысле, он выглядит слишком спокойным для человека, чья жена только что умерла?
Скопировать
When Jia-Ning was 4 years old, about 16 years ago.
A widower usually has a short life.
Why didn't he remarry?
Когда Цзя-Нин было 4 года, около 16 лет назад.
У вдовцов обычно короткая жизнь.
Почему он не женился опять?
Скопировать
Where were we?
If someone's a widower, why is he widowed and not widowered?
Just wondering.
Так с чего мы начали?
Кто-то стал вдовцом, почему говорят: "Он овдовел", а не "овдовцел"?
Да так, просто интересно.
Скопировать
He must be a man of property.
He's a widower from Barton Park.
It is Barton Cottage he has offered.
Он, видимо, обеспеченный человек.
Он вдовец. Живет в Бартон-Парке.
Он предложил Бартонский коттедж.
Скопировать
A Mrs Wilberforce.
A widower of sensible age, he gives me to understand.
I wonder which of the Wilberforces that would be.
На старой приятельнице, миссис Вильдерфорс.
Как он дал мне понять, она пожилая вдова.
Интересно, какая из Вильдерфорсов?
Скопировать
So, tell me about yourself.
Widower, one son, one working kidney.
And you?
Расскажи мне о себе.
Вдовец, один сын, одна работающая почка.
А ты?
Скопировать
- And your wife?
- I'm a widower, dear lady.
Oh, I'm so sorry.
- А ваша жена?
- Я вдовец, милая леди.
- Мне очень жаль... - Ничего.
Скопировать
Oh Jesus. Leave the guy alone.
He's a poor widower.
He wants to go on a vacation or something.
Оставь мужика в покое.
Он бедный вдовец.
Хочет съездить в отпуск или типа-того.
Скопировать
Don't!
He's a widower.
Leave him alone.
Не звони...
Не звони г-ну Хаусу.
Он вдовец. Оставь его в покое.
Скопировать
In any case, I don't think Bernard likes heroes much.
Mr Descombes, you're a widower, correct?
No, I'm not.
В любом случае, Вернар героев не жалует.
Месье Декомб, вы вдовец?
Нет, не совсем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов widower (yидоуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы widower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yидоуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение