Перевод "нагоняй" на английский

Русский
English
0 / 30
нагоняйscolding rating telling-off
Произношение нагоняй

нагоняй – 30 результатов перевода

Думаю они все отчётливо слышали на мостике. Да.
Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
- Главный кардан опять барахлит.
I think they heard that clear up to the bridge.
Yeah. I'm gonna catch hell from the L.S.O., but it wasn't entirely my fault.
Primary gimbal's acting up again.
Скопировать
Сестра, они говорили.
Я даю им хороший нагоняй!
- Я права, Сестра?
Sister, they were talking.
I'm giving them a good scolding!
- Am I right, Sister?
Скопировать
Это точно.
Ты готов вернуться в отделение и получить нагоняй?
Я думаю, все обойдется.
Yeah, no doubt.
You ready to go back to the station, get our asses whupped?
I think we gonna be all right.
Скопировать
Как хочу, так и говорю.
Неудивительно, что ученик сбегает из пансиона, если один о учителей нагоняет на всех страх.
Если вы еще раз позволите себе...
I say what I have to.
Students tend to run away when the school they run from has teachers who scare them.
Don't you ever say that again!
Скопировать
Джо, молоток и железо.
Он нагоняет нас.
- Уже почти готово! - Тяни!
Joe, a mallet and some irons.
She's gaining on us.
- We're nearly there, boys.
Скопировать
Я думал доктор сказал тебе, что это есть нельзя.
Я нагоняю упущенное время..
Ушло время, но не вес.
Hey, hey!
I thought your doctor said you're not supposed to eat that.
I'm making up for lost time. Lost time, not lost pounds.
Скопировать
О черт!
- Они нагоняют нас, брат!
- Заткнись!
Oh, shit!
- They're catching up, man!
- Shut up, man!
Скопировать
Капитан!
Мы нагоняем "Перехватчик".
Я вот о чем подумал, Барбосса.
Captain!
We're coming up on the Interceptor.
I'm having a thought here, Barbossa.
Скопировать
Иди.
Не нагоняйте волну.
Вы нас всех убьете, мистер Век?
Walk.
Don't make waves.
You're gonna kill us all, Mr. Beck?
Скопировать
Договорились?
Ты должен перестать ходить здесь с унылой физиономией, а то ты нагоняешь на меня депрессию.
Я нагоняю на тебя депрессию?
- Deal? - Deal.
And another thing... you've got to quit coming over here and moping around.
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously.
Скопировать
И еще кое-что... Ты должен перестать ходить здесь с унылой физиономией, а то ты нагоняешь на меня депрессию.
Я нагоняю на тебя депрессию?
Об этом я и говорю...
And another thing... you've got to quit coming over here and moping around.
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously.
That's what I'm saying...
Скопировать
Он даже не болен.
У него все прекрасно, а я получаю нагоняй.
Не хочу продолжать этот спор.
He's not even ill.
He's fine, and I'm getting grief.
I'm not having this discussion.
Скопировать
Слишком помпезная постановка, а так - ничего.
Сон нагоняла.
Я поняла.
Yes, it was rather pompous. - But it wasn't bad.
- It was soporific!
I get it.
Скопировать
# Кто и упадёт то только я а не вы #
# Не надо тучи нагонять и портить мои планы #
# Я оркестр уведу #
If someone takes a spill It's me and not you
Don't bring around the cloud to rain on my parade
♪ I'm gonna march my band out
Скопировать
Чиновники напыщенны и глупы.
Разговоры с ними не развлекают, а нагоняют зевоту.
Господин любит приглашать людей.
The officials are stuffy and stupid.
Their conversation provokes no mirth, only yawns.
Milord loves to call people down.
Скопировать
Наконец-то я с уверенностью смотрела в будущее.
Я думала, что знаю, что такое получить нагоняй.
Но через несколько дней поняла, что заблуждалась.
I looked forward to the future with confidence.
I thought I knew what a scolding was.
What I got a few days later showed my ignorance.
Скопировать
Ты меня пристыдил, Уиттер.
Теперь придется нагонять собственного протеже.
Хорошо, это просто прекрасно. Просто я хотел спросить тебя об одной вещи, прежде чем ты уйдёшь.
You shamed me, Witter.
Now I gotta spend my nights keeping up with my frigging protégé.
That's great. I wanna ask you one thing before you go.
Скопировать
Ленивец на бензовозе.
Слушающий Radio 2 * скучно, нагоняет сон )
Даю 10 баллов!
A sloth driving a petrol tanker.
- Very good. Very good. - Listening to Radio 2.
- I'll give you ten for that. No. - (Alan) Human beings.
Скопировать
Эта комнатная собачка горнодобытчиков столь же скучна, как и ничем не примечательна.
- Такой скучный, что нагоняет сон.
- Отлично.
This lapdog of mining interests is as dull as he is unremarkable.
- As lackluster as he is soporific.
- Good.
Скопировать
Заткнись!
Mьюриоз, Лaeл Moнтроз нагоняет тебя.
- Вы должны были позаботиться о ней.
Shut up.
Muirios, La'el Montrose is gaining on you.
- You were supposed to take care of her.
Скопировать
Идите со мной.
Мы нагоняли их.
Мы имели шанс.
Come with me.
We were gaining on them.
We had a chance.
Скопировать
В какой-то мере это служит календарем.
Я немножко отстаю в Пост, но к Рождеству нагоняю.
Это моя мама.
With a degree of abstinence, it becomes me calendar.
I get a little behind during Lent, but it comes out even at Christmas.
That's me mother.
Скопировать
Эй, ты куда?
Хватит, монах, не нагоняй тоску!
Продолжай, дед, нам нравится, а если что - мы вступимся.
Over here! Wake up!
Quit that strumming, monk! It's depressing!
Keep it up, grandpa. We're on your side.
Скопировать
- Я... я нагоню!
- Ну, идите и нагоняйте.
Меня вчера остановил милиционер. Доверенность недействительна.
- I... I'll make up for it!
- Well, go make it up...
- A policeman told me yesterady that the appointment letter isn't valid.
Скопировать
Альфред,
Магдалена, как всегда, будет нагонять тоску.
Не пойму, зачем Джорджу надо было жениться на девушке, на 20 лет моложе его?
Oh, Alfred!
Magdalene's going to be frightfully bored, anyway.
Why George has to go and marry a girl 20 years younger than himself, ...I shall never know.
Скопировать
Я пошел.
История твоей жизни нагоняет чертов депрессняк!
Вы никогда не ходите в кино?
I'm out of here.
Your life story is depressing the shit out of me!
Don't you ever go to the movies?
Скопировать
И меня тоже.
Пойду-ка принесу побыстрее воду, пока не получил от него нагоняй.
Хорошо.
Aye, and me too.
I'd best get that water afore he gives me a right good ticking off.
Right.
Скопировать
Предпочитаю открытые просторы.
Лес нагоняет на меня страх.
Мы же собирались в лес, как только распогодится...
I prefer advancing in open country.
This forest bugs me.
We said if the weather cleared, we'd go gathering...
Скопировать
Раз уж дышишь, то и заглотить можешь. А раз глотаешь, почему бы не уколоться?
На меня иглы нагоняли страх.
По телу пробежала долгая горячая волна.
"If you're going to sniff, might as well pop it, and if you're going to pop it, might as well mainline. "
I was scared of needles, but I gave in.
It was like a long heat wave through my body.
Скопировать
Вы вели себя очень глупо, миледи
Вы лучше бы не устраивали нагоняй мне, милорд, а тратили ваши силы на поиски Ива и моей наставницы, сестры
Полагаю, от нее нет вестей, иначе вы бы сказали?
You acted very foolishly, my Lady.
Rather than scolding me, my Lord, your energies would be better spent looking for Yves, and my tutor, Sister Hilaria.
I take it there is no word of her or you would have said.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагоняй?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагоняй для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение