scolding — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scoldingвыговор нагоняй взбучка встрёпка
30 результатов перевода
Mother, Seo Joon is truly stubborn, isn't he?
Please give him a scolding so that it stings, Doctors.
Doctor Park Si On?
Со Джун ведь очень упрямый?
чтобы больше неповадно было.
Доктор Пак Ши Он.
Скопировать
let's hit the festival!
You already decided we're in for a scolding?
Yo!
После выговора пойдём праздновать.
А что сразу выговор?
Приветик!
Скопировать
Don't be too excited, and just stay quietly here.
Otherwise, you'll just get a scolding.
Don't you know the rules for doing surveillance?
Это что за выпендреж?
Скромнее себя веди, а то схлопочешь выговор. За мной не заржавеет.
Новичок. Ты еще не в курсе здешних правил?
Скопировать
Your cousin was brilliant today.
It was the Hindi scolding that did the job.
I thought my mother has walked into the room.
Ваш кузен сегодня был великолепен.
Все решил выговор на хинди.
Мне показалось, что в комнату вошла моя мать.
Скопировать
- Would it be possible to schedule a date with him without raising suspicion?
A few weeks ago, you were scolding me for dating Mashkov.
Yeah.
- А возможно ли назначить ему свидание не вызывая подозрений?
Пару недель назад ты отчитал меня за встречи с ним.
Да.
Скопировать
What were you thinking running after a killer alone without backup?
- Are you scolding me?
- Yes. Yes, I'm scolding you.
Ты о чем думала, когда побежала за убийцей одна, без подмоги?
- Отчитываешь меня? - Да.
Да, я отчитываю тебя.
Скопировать
W-What... what is this?
Are you... are you scolding me?
From now on, you keep me in the loop.
Что... что это?
Ты что... ты отчитываешь меня?
С этого момента ты держишь меня в курсе.
Скопировать
Then you're asked to go back to earlier incidents that were like that.
And you might say, "well, my mother spoke to me "in the same scolding tone of voice."
And you recount that story, and eventually, you discharge the emotion.
Затем вас попросят мысленно вернуться к более ранним происшествиям такого же рода.
"Ну, мама со мной разговаривала в таком же резком тоне."
И вы подробно излагаете эту историю, и со временем вы таким образом сбрасываете эмоциональное напряжение.
Скопировать
What?
Why am I scolding Héléna?
- Explain it to him, Lolotte, he's annoying me. - Mélanie is going...
- Что?
Почему я должен ругаться с Эленой?
Объясни ему, Лолотта, он меня нервирует.
Скопировать
Don't talk nonsense.
Or don't you understand unless it's Dad scolding you?
Dad would have understood me!
Не говори чепуху.
Или ты не понимаешь, если отец не ругает тебя?
Папа понял бы меня!
Скопировать
- A question or two.
- Is it time for my scolding?
- Are we having this argument?
- Один-два вопроса..
- Ужу настало время для моих нвыговоров?
- Попробуй попросить еще раз? - Господин Президент?
Скопировать
Isn't that too bad!
Yes, I'll give a good scolding to the little rascal.
Have a good time, Mrs. Matuschek.
Как нехорошо!
Да, я как следует отчитаю негодника!
Всего хорошего, миссис Матучек.
Скопировать
I would've given anything... to see you all dressed up like a courtier... speaking to the prince like a lady.
Scolding him is more like it.
And I cannot believe I gave him my mother's name.
Я бы всё на свете отдала, чтобы увидеть вас одетой, как придворная дама, и говорящей с принцем, как леди.
ДАНИЭЛЛА: Скорее я его отчитывала.
Поверить не могу, что назвала ему имя своей матери.
Скопировать
ENORMOUSLY.
THOSE OTHER LADIES WERE ALWAYS SCOLDING, AND YOUR YOUTHFULNESS SHOCKED THEM.
I BELIEVE THEY THOUGHT YOU DASHING.
Чрезвычайно.
Те другие леди всегда брюзжат, и ваша молодость возмущает их.
Надеюсь, что они считают вас бравой.
Скопировать
drink your coffee before it's cold
It's scolding
I'll cool it for you
Сейчас остужу.
Ведь тебя всю ночь не было, ты должно быть устал.
Ты на что намекаешь?
Скопировать
Don't you worry, Tata. I'll be back there before 10.
Felipe has come to visit me, not to get a scolding.
Let's go.
Не беспокойтесь, Тата, к 10 я уже уеду.
Фелипе приехал меня навестить и не да того, чтобы его бранили.
Идем.
Скопировать
I'll saythe roast isn't readyyet.
I don't want him scolding the lad today of all days.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
Я скажу, что жаркое еще не готово.
Не хочу чтобы на него ворчали целый день.
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
Скопировать
I was there on the side.
And she was scolding me because I had brought her from Los Encinos.
I got mad and grabbed a long stick with a knife and hit her with the stick end.
Я был там, лежал...
А она сидела у костра и ругала меня за то, что я привел ее сюда из Лос-Энсинос.
Я схватил мотыгу, что валялась неподалеку... и ударил ее.
Скопировать
Well...
I should give you a proper scolding.
An fire you straight away.
Что же...
Вас следовало бы наказать.
Немедленно уволить.
Скопировать
Up!
Cut the yelling, cut the scolding, I won't hide and I won't run,
I am young, my heart is yearning, I just wanna have some fun!
Вера!
Не ругайте меня дома, Меня не за что ругать,
Моё дело молодое, Мне охота погулять.
Скопировать
He longed to lie in a warm room, sipping hot soup, being taken care of by sweet little nurses, and then turn towards the wall.
He felt light and easy and the conductor's scolding words echoed in his ears for a long time:
"You shouldn't have done it, Doctor.
Ему так хотелось оказаться сейчас в постели, в тёплой комнате, с тарелкой горячего супа, под присмотром хорошенькой сиделки. С этими мыслями он повернулся к стене.
Ему стало легко и спокойно, и брюзжание кондуктора ещё долго раздавалось в его ушах:
Не стоило этого делать, Доктор.
Скопировать
Oh yes she can... but she never says anything.
Isn't that good, my child... to escape scolding!
Does he know, or doesn't he?
Она сердится... Только не говорит об этом.
Ты, дитя моё, должна радоваться, что тебя не бранят...
Думаешь, он знает или не знает?
Скопировать
- No, not good.
Everybody's scolding us, you're fighting everybody.
He did it himself.
- Нет, не важно.
Все нас ругают, со всеми ты дерешься.
А он сам.
Скопировать
All right, Doctor.
You can save the scolding 'til later Look, can't you see that Vicki's upset?
Upset? Upset?
Ну все, Доктор.
Можете оставить выговор на потом. Не видите, что Вики чем-то обеспокоена?
Обеспокоена?
Скопировать
My wife's face began to change. The corners of her mouth dropped down, and when she talked, her eyebrows went up and down and her right hand became deformed.
When she talked, she shook her finger like this: (indistinct scolding) That's what the curse did to her
But the reason why the curse works is because all children have brain damage. And that's what makes the parent's face look like that.
Лицо моей жены стало меняться. а правая рука будто деформировалась.
делает пальцем вот так: что у всех детей поврежден мозг.
Вот почему у родителей такие лица.
Скопировать
Sister, they were talking.
I'm giving them a good scolding!
- Am I right, Sister?
Сестра, они говорили.
Я даю им хороший нагоняй!
- Я права, Сестра?
Скопировать
See?
He's always scolding me.
Are you finished with him?
Вот!
Всегда меня ругает.
Вы закончили с ним?
Скопировать
At the end He said that you were a precious person to him and he hoped we would reconcile for your friendship
Were you that upset for my scolding you for not eating kimchi?
You had tears running down your face
А в конце он написал, что ты ему дорог и что он надеется, что мы помиримся
Ты обиделся, когда я тогда накричал на тебя за то, что ты не ел кимчхи?
Слезы бежали у тебя по лицу
Скопировать
Am I right in giving them a piece of mind, Sister?
A good scolding!
The bad thing about you, is that you are all selfish!
Я даю им наставления, Сестра.
Хорошую взбучку!
Ваша беда в том, что вы все думаете только о себе!
Скопировать
Well, it sounds to me like you weren't trying very hard.
Sounds to me like I did you a favor, and now I'm getting a scolding for it.
Max, this is important.
- А по-моему, ты не очень старалась.
А по-моему, я оказала тебе услугу, а теперь еще и виновата.
Это очень важное дело.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение