Перевод "scolding" на русский
Произношение scolding (скоулден) :
skˈəʊldɪŋ
скоулден транскрипция – 30 результатов перевода
I was there on the side.
And she was scolding me because I had brought her from Los Encinos.
I got mad and grabbed a long stick with a knife and hit her with the stick end.
Я был там, лежал...
А она сидела у костра и ругала меня за то, что я привел ее сюда из Лос-Энсинос.
Я схватил мотыгу, что валялась неподалеку... и ударил ее.
Скопировать
Up!
Cut the yelling, cut the scolding, I won't hide and I won't run,
I am young, my heart is yearning, I just wanna have some fun!
Вера!
Не ругайте меня дома, Меня не за что ругать,
Моё дело молодое, Мне охота погулять.
Скопировать
You only got 14 marks!
Mom,I rank the third in my class,stop scolding...
Go to bed, sleep.
И вот - 4!
- Я третий в классе! - Молчи!
Не перечь матери! Иди спать.
Скопировать
I would've given anything... to see you all dressed up like a courtier... speaking to the prince like a lady.
Scolding him is more like it.
And I cannot believe I gave him my mother's name.
Я бы всё на свете отдала, чтобы увидеть вас одетой, как придворная дама, и говорящей с принцем, как леди.
ДАНИЭЛЛА: Скорее я его отчитывала.
Поверить не могу, что назвала ему имя своей матери.
Скопировать
Say something, will you?
Why don't you give her a scolding?
Dad got it into his head that I had been unfaithful to him.
Скажи что-нибудь.
Почему ты не даешь ей пощечину?
Папа возомнил, что я изменила ему.
Скопировать
- A question or two.
- Is it time for my scolding?
- Are we having this argument?
- Один-два вопроса..
- Ужу настало время для моих нвыговоров?
- Попробуй попросить еще раз? - Господин Президент?
Скопировать
He longed to lie in a warm room, sipping hot soup, being taken care of by sweet little nurses, and then turn towards the wall.
He felt light and easy and the conductor's scolding words echoed in his ears for a long time:
"You shouldn't have done it, Doctor.
Ему так хотелось оказаться сейчас в постели, в тёплой комнате, с тарелкой горячего супа, под присмотром хорошенькой сиделки. С этими мыслями он повернулся к стене.
Ему стало легко и спокойно, и брюзжание кондуктора ещё долго раздавалось в его ушах:
Не стоило этого делать, Доктор.
Скопировать
And you can't even raise your own kids right!
I'll give them a good scolding.
People are saying you play favorite at school.
И ты не можешь воспитать правильно своих собственных детей!
Я задам им хорошую трепку.
Люди говорят, у тебя в школе есть любимчики.
Скопировать
You acted very foolishly, my Lady.
Rather than scolding me, my Lord, your energies would be better spent looking for Yves, and my tutor,
I take it there is no word of her or you would have said.
Вы вели себя очень глупо, миледи
Вы лучше бы не устраивали нагоняй мне, милорд, а тратили ваши силы на поиски Ива и моей наставницы, сестры Хиларии
Полагаю, от нее нет вестей, иначе вы бы сказали?
Скопировать
Don't talk nonsense.
Or don't you understand unless it's Dad scolding you?
Dad would have understood me!
Не говори чепуху.
Или ты не понимаешь, если отец не ругает тебя?
Папа понял бы меня!
Скопировать
My wife's face began to change. The corners of her mouth dropped down, and when she talked, her eyebrows went up and down and her right hand became deformed.
When she talked, she shook her finger like this: (indistinct scolding) That's what the curse did to her
But the reason why the curse works is because all children have brain damage. And that's what makes the parent's face look like that.
Лицо моей жены стало меняться. а правая рука будто деформировалась.
делает пальцем вот так: что у всех детей поврежден мозг.
Вот почему у родителей такие лица.
Скопировать
All right, Doctor.
You can save the scolding 'til later Look, can't you see that Vicki's upset?
Upset? Upset?
Ну все, Доктор.
Можете оставить выговор на потом. Не видите, что Вики чем-то обеспокоена?
Обеспокоена?
Скопировать
I'll saythe roast isn't readyyet.
I don't want him scolding the lad today of all days.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
Я скажу, что жаркое еще не готово.
Не хочу чтобы на него ворчали целый день.
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
Скопировать
Oh yes she can... but she never says anything.
Isn't that good, my child... to escape scolding!
Does he know, or doesn't he?
Она сердится... Только не говорит об этом.
Ты, дитя моё, должна радоваться, что тебя не бранят...
Думаешь, он знает или не знает?
Скопировать
- No, not good.
Everybody's scolding us, you're fighting everybody.
He did it himself.
- Нет, не важно.
Все нас ругают, со всеми ты дерешься.
А он сам.
Скопировать
Don't you worry, Tata. I'll be back there before 10.
Felipe has come to visit me, not to get a scolding.
Let's go.
Не беспокойтесь, Тата, к 10 я уже уеду.
Фелипе приехал меня навестить и не да того, чтобы его бранили.
Идем.
Скопировать
What?
Why am I scolding Héléna?
- Explain it to him, Lolotte, he's annoying me. - Mélanie is going...
- Что?
Почему я должен ругаться с Эленой?
Объясни ему, Лолотта, он меня нервирует.
Скопировать
ENORMOUSLY.
THOSE OTHER LADIES WERE ALWAYS SCOLDING, AND YOUR YOUTHFULNESS SHOCKED THEM.
I BELIEVE THEY THOUGHT YOU DASHING.
Чрезвычайно.
Те другие леди всегда брюзжат, и ваша молодость возмущает их.
Надеюсь, что они считают вас бравой.
Скопировать
drink your coffee before it's cold
It's scolding
I'll cool it for you
Сейчас остужу.
Ведь тебя всю ночь не было, ты должно быть устал.
Ты на что намекаешь?
Скопировать
Well...
I should give you a proper scolding.
An fire you straight away.
Что же...
Вас следовало бы наказать.
Немедленно уволить.
Скопировать
Isn't that too bad!
Yes, I'll give a good scolding to the little rascal.
Have a good time, Mrs. Matuschek.
Как нехорошо!
Да, я как следует отчитаю негодника!
Всего хорошего, миссис Матучек.
Скопировать
One of General Carew's servants brought this, sir.
Miss Muriel is scolding me for having missed her dinner last night.
Go and tell her that I shall come to dinner tomorrow night.
Один из слуг генерала Кэрю прислал вот это, сэр.
Мисс Мьюриел распекает меня за то, что я опоздал на ужин прошлой ночью.
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Скопировать
Miwa hasn't come back yet
I guess she's getting a scolding
Hey, check this out
Мива ещё не вернулась.
Наверное, получает нагоняй.
Эй, посмотри-ка.
Скопировать
Oh, Benjamin.
I was just scolding Ray.
I was telling him that he puts too much trust in people, that they've never earned it and they don't deserve it.
О, Бэнджамин!
Мы тут с Рэем как раз говорили...
Я сказала ему, что он чересчур доверчив к людям. ...что они этого не заслуживают.
Скопировать
And that's why you went on Imus and said what you did.
- I'm here for a Sam Seaborn scolding?
- Yeah, because it makes me crazy.
Поэтому-то ты и пошла на шоу Имуса и сказала то, что сказала.
- Я здесь, чтобы поругаться с Сэмом Сиборном?
- Да, потому что это сводит меня с ума.
Скопировать
You've got real attitude for a loser
Gratitude's one thing, but skip the scolding
Sorry
Какая разница, всё равно проиграете...
Спасибо лучше сказал бы, вместо выговора.
Извините.
Скопировать
- Don't remind me.
I really should be scolding you for keeping her out till all hours.
Don't worry ma'am, we did nothing you would disapprove of.
Не напoминай.
Тебя бы пopугать, чтo увoдишь Кэти на все вечеpа.
Мы с ней не делали ничегo пpедoсудительнoгo. Я мoгу пoклясться.
Скопировать
Mathieu!
-You're gonna get a scolding...
-I thought he had gone to town? Dismissed.
Матье!
Теперь вас будут ругать? За то, что мы просто поем?
Спасибо всем, можно поиграть во дворе.
Скопировать
Yes, well, we all had plenty of good reasons to think bacterial.
Nobody is scolding you.
Unfortunately, all those clever reasons were wrong.
Да, у нас было полно отличных причин полагать, что это бактериальное.
Никто тебя не обвиняет.
К сожалению, все эти хитроумные причины были неправильными.
Скопировать
What the?
You're not scolding me for being a dumbass?
- Ando.
Что?
Вы не обругаете меня и не назовете болваном?
- Андо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scolding (скоулден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scolding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скоулден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
