Перевод "пропускать" на английский

Русский
English
0 / 30
пропускатьomit make way skip let out let slip
Произношение пропускать

пропускать – 30 результатов перевода

В Белом доме ужин для журналистов будет в субботу.
Я не пропускаю ужины в... Ты знаешь, я проверяла его шутки?
Раньше.
The White House correspondents' dinner is Saturday. (Sets down phone)
I haven't missed a dinner in... (Sighs) You know I vet his jokes?
Used to.
Скопировать
- К сожалению.
Так жаль, что пропускаю ужин для журналистов.
Сейчас я собираюсь пойти и разговаривать с людьми с работы всю ночь.
- Unfortunately.
So sorry to miss the correspondents' dinner.
Now I'm gonna have to talk to people from work all night.
Скопировать
Числится пропавшим без вести.
Многие убийцы пропускаю работу на следующий день после убийства.
Во всяком случае, мы знаем, что Девро поссорился с Барлоу вчера.
Still unaccounted for.
Oh. A lot of killers miss work the day after they commit murder.
Anyway, we know that Deveraux had an altercation with Barlow yesterday.
Скопировать
Только в баре, он смотрел футбол.
Я что, пропускаю сегодня футбол?
- Я думаю, он имеет в виду европейский футбол.
Just inside, watching the football.
I'm missing a football game tonight?
I think he means soccer.
Скопировать
Ага.. это был серьезный удар для семьи.
по которым мужчине следует рисковать карьерой, к ним не относится прикрывать лучшего друга, который пропускает
-Кто это сказал?
Yeah., it's been a real roller coaster for the family.
Mr. Wen, a very important man once said that there are two reasons a man should risk his career, neither of which is covering for a best friend who is missing work to be with a girl he just met.
- Who said that?
Скопировать
Опустить визоры,защиту, каждый раз.
— Они не пропускают ничего?
— Совершенно.
Visors down, every time.
There's nothing to filter it?
Yeah. There's nothing.
Скопировать
Ты что думаешь, я не хочу пойти?
Да я в бешенстве, что пропускаю его из-за этого.
Ты и не должна.
Don't you think I want to go?
I'm pissed that I'm missing it because of this.
You don't have to.
Скопировать
Хорошо вспомнила - мне нужна ваша подушка под голову.
Она многое пропускает.
Это будет прекрасный День Благодарения, ты сделаешь великолепную индейку, а после, мы поиграем в футбол в Центральном парке.
Ooh, that reminds me, I'm going to take your neck pillow.
Well, she's missing out.
It's gonna be a great Thanksgiving with your amazing turkey, and then afterwards, we'll play a little football in Central Park.
Скопировать
Это было достаточно весело.
Ещё был Стивен Грей и его удивительный "сирота", которого он подвешивал и пропускал через него электрический
А электричество притягивало различные объекты, и это стало настолько популярным, что он даже выпустил набор.
It was kind of rather fun.
There was also Stephen Gray and his amazing "orphan boy", who he hung down, and put a current through him.
And the current attracted various objects, and this became so popular, he actually made a kit.
Скопировать
Он держится сам.
Пропускаешь веревку через карабин. Ясно?
Вот так хорошо.
It holds.
You take the rope put it in the carabiner.
OK? OK. Good.
Скопировать
Пишет ли она свою книгу?
она не пропускает обед?
Она все еще экономит?
And is she writing her book?
You think she's skipping meals or not?
Is she recycling still?
Скопировать
И это стоит того, чтобы ждать.
Пропускать урок не самая хорошая идея, Райан.
Уилфреду нужно пройти долгий путь.
And it'll be worth the wait.
Dropping the class is not a good idea, Ryan.
Wilfred has a long way to go.
Скопировать
Она как талисман команды.
Никогда не пропускает игру.
Так вы близки?
She's like the team mascot.
Never misses a game.
So you two are close?
Скопировать
Просто застрял в порочном круге.
Когда они фолят меня, я пропускаю броски.
Пропускаю броски, теряю самообладание в итоге - куча Т.
Just stuck in a vicious cycle.
If they foul me, I miss the shot.
I miss the shot, I lose my temper -- end up with a bunch of T's.
Скопировать
Когда они фолят меня, я пропускаю броски.
Пропускаю броски, теряю самообладание в итоге - куча Т.
Ээ.. Т?
If they foul me, I miss the shot.
I miss the shot, I lose my temper -- end up with a bunch of T's.
Uh, T's?
Скопировать
Так значит Тайрус знал где и когда будет Кимберли?
Вроде она всегда с подругами пропускала по бокалу вина, после работы в пятницу, прежде чем ехать домой
Очень аккуратно, надо отдать ему должное.
So Tyrus knew where Kimberley would be and when?
Hmm, it seems she always went for a glass of wine with the girls after the office on a Friday, before heading home.
It's very neat, you have to give him that.
Скопировать
Приношу свои извинения за эту поездку.
Да, я бы и сам хотел прийти сюда, без того чтобы через меня пропускали 50 000 вольтов.
Необходимая мера предосторожности.
My apologies for the travel arrangements.
Yeah, I would have been willing to come here without the 50,000 volts running through my body.
Necessary precaution.
Скопировать
Департамент науки и технологий работает над чем-то подобным, но менее сложным.
Они не захотели пропускать вперёд аналогичную программу.
Да, это классическая бюрократическая чушь.
It didn't get approved. DST is working on something similar, although less sophisticated.
They didn't want Hummingbird to steal their thunder.
Yeah, that classic bureaucratic bullshit.
Скопировать
Был один.
. - Я, кстати, переживала, потому что его психика расшатана, он пропускал занятия.
Капрал Джон Кертис.
There is one man.
- I've been worried about him, actually, because he's been destabilizing, missing sessions.
Uh, Corporal John Curtis.
Скопировать
Вы хорошо его знали?
Мы с ним иногда пропускали по стаканчику.
Он был хорошим человеком.
Did you know him well?
Oh, we had the odd pint from time to time.
He was a good man.
Скопировать
Ты не хочешь ничего пропустить.
Но ты пропускаешь третий.
И ты пропускаешь апекс.
You don't want to miss a thing.
But you missed third.
And you missed the apex.
Скопировать
Моему мужу было нехорошо.
Она стала пропускать занятия.
Она казалась рассеянной... безразличной.
My husband hasn't been well.
She started missing classes.
She seemed distracted... disinterested.
Скопировать
Только ради этого можно потратить деньги на диск.
Пропускаем!
Как и в прошлом сезоне, вас ждут неудавшиеся кадры удалённые сцены и наши комментарии мы напились и рассказываем вам о том, что происходило во время съёмок.
And if that's not getting your money's worth, seeing me in adult diapers, I don't know what is.
That's one of those extras that you really can't unsee.
And like last season we have the bloopers, the deleted scenes, we have the outtakes and the feature length commentary where we all get drunk and dish about what happened during the season.
Скопировать
- Они сами виноваты.
Слушай, возвращайся к этим ху... оставайся у ограждения и не пропускай никого, ясно?
Иди!
- It's their own fault.
Listen, go back to that fuckin'... stay at this barricade and do not let anyone through, do you understand?
Go!
Скопировать
Конечно нет.
Вы не должны пропускать концерт, раз уже заплатили.
Я за, если ты за.
Not at all.
You shouldn't miss a show you already paid for.
I am down if you are.
Скопировать
Ну как он?
Все еще невнимателен и пропускает удары.
Это классно.
How's he look?
He's still dropping his guard, walking into punches.
Oh, that's great.
Скопировать
Некоторые тут работать пытаются.
Пропускай их. Пропускай. Ладно, поехали.
Большая Берта?
Let 'em in. Let 'em in.
Okay, let's go.
Big Bertha, huh?
Скопировать
А я их отец Рейна, и тебя здесь нет, так?
И ты будешь пропускать часть таких событий.
Послушай, мне жаль, что ты расстроена.
Yeah, and I'm their father. Rayna, you're not here, okay?
And you're gonna miss out on some of these things.
Now, look, I'm sorry you're upset.
Скопировать
Где Поуп?
Не похоже на него пропускать вечеринки.
Эм, он ушёл сразу после запуска Бимера.
Where's Pope?
It's not like him to miss a party.
Um, he left right after the launch of the Beamer.
Скопировать
Думаю, что обед — это перебор.
О, дорогая, ты пропускаешь классические развлечения в парке.
Клара, окно!
I think lunch is a bust.
Oh, hon, you're missing some classic park action.
Clara, the window! Look!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пропускать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пропускать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение