Перевод "unanswered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unanswered (анансод) :
ʌnˈansəd

анансод транскрипция – 30 результатов перевода

There was nothing I could do.
Still, two unanswered questions remained and troubled me.
One considering the fact that the Chief, being the central person in Section 9 was never reported of in the official versions.
Я ничего не мог сделать.
Только два вопроса тревожили меня.
Во-первых Шеф, занимавший центральное положение в Девятом отделе ни разу не упоминался в официальной версии.
Скопировать
I'll raise you 100.
Sorry to see you lose your money, but I can't let that challenge go unanswered.
And 100.
- ...повышу на 100.
- Вы зря бросаетесь деньгами,.. ...но я не могу не принять вызов.
И еще 100.
Скопировать
- There is no need to bring him in.
- Too many unanswered questions.
Justin will answer them.
- В этом нет нужды.
- Слишком много вопросов, оставшихся без ответа.
- Джастин на них ответит.
Скопировать
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically.
These rituals are meant to bring closure but there are so many unanswered questions about Lex's disappearance
But those answers won't bring him back.
Я - я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически.
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Но эти ответы не вернут его.
Скопировать
But from there to marrying another man!
Then there was the hospital and my letters that went unanswered.
Here nothing has changed.
Я думал, она просто за что-то на меня сердится.
А когда оказался в госпитале, все мои письма оставались без ответа.
Здесь всё по-старому.
Скопировать
- This way Professor Krimpton.
I have unanswered questions, I...
- Now, can you confirm that.. ? Now I'm very sorry gentlemen, but that seems to be it.
Сюда, Кримптон. Я не задал несколько вопросов, сэр.
Вы можете прокомментировать...
Я очень сожалею, господа, но это, кажется все.
Скопировать
This whole situation hasn't seemed right since the beginning.
There have been too many coincidences too many unanswered questions.
Are you still trying to prove that this is all some kind of conspiracy?
Это все не казалось правильным с самого начала.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
Ты все еще пытаешься доказать, что это какой-то заговор?
Скопировать
This might sound strange, but I think I found the house.
For a long time, Pauline's letter went unanswered.
She'd given up hope, when, the following year, a letter arrived from Italy.
Может, это странно, но мне кажется, я нашла этот дом.
Письмо Полины долго оставалось без ответа.
Она уже отчаялась ждать его, когда в начале следующего года почтальон доставил конверт из Италии.
Скопировать
I know you are busy all day.
That's why I forgive you all the unanswered messages.
Mr. Van Eyck, I don't have time.
Я знаю, вы целыми днями заняты.
Именно поэтому я прощаю вам то, что вы не отвечаете на мои сообщения.
Мистер Ван Эйк, у меня нет времени.
Скопировать
Perhaps I've been looking for a murder where there was none.
But that still leaves questions unanswered.
- Let me out of here.
Возможно, я ищу убийство там, где его нет.
Но еще остались вопросы без ответа.
- Забери меня отсюда.
Скопировать
You have to take me through the Stargate.
Martin may be delusional, but there are still some unanswered questions here.
- Such as?
Я должен пройти через Звездные Врата.
Доктор Таннер, может Мартин все и выдумал, но еще остаются некоторые вопросы все.
- А именно?
Скопировать
He transmitted them before disengaging.
I know it seems hopeless and there are unanswered questions, but this is the first time that descendants
I mean, either we try to do something or we let them die.
Он послал их до того, как отключился.
Знаю, что это кажется безнадёжным и что осталось много вопросов... без ответов. Но это первый раз, когда потомки с Земли связались со своим домом.
И либо мы попытаемся что-то сделать, либо позволим им умереть.
Скопировать
I...
I can't let a doorbell go unanswered.
- Don't answer the damn door.
Я..
Я просто не могу не открыть дверь. [линия Келсо - пародия на фильм Хичкока "На север через северо-запад"]
- Не открывай эту чёртову дверь.
Скопировать
But I stayed by her side.
Her torment and my unanswered prayers, had stripped me of my faith in God, and almost of my reason.
But then, just at the moment of her passing, a miracle.
Я не отходил от нее.
Ее муки и мои молитвы, оставшиеся без ответа, лишили меня веры в Бога. И едва не лишили рассудка.
И тогда, в момент ее кончины, случилось чудо... Я увидел ее душу, Дойл.
Скопировать
-loose ends, yes. Thank you.
A good number of questions have remained unanswered.
You just read that report?
Свободных концов, да.
Множество вопросов оставшихся без ответов.
Вы прочли отчёт?
Скопировать
Some say so.
Now go to bed, and anything unanswered about man's barbarity to women, you can ask Cissie in the morning
Now let me write.
Некоторые так думают.
А теперь иди спать. И если у тебя ещё остались вопросы о жестокости мужчин по отношению к женщинам... то задай их Сисси завтра с утра.
Она в этом вопросе специалист.
Скопировать
Exit to marry in 43 years, am I crazy?
The question remained unanswered.
Prince already had his eye on Millions of Mrs Pamela Iglen George.
Правильно ли я поступлю?
Ответа она не дождалась.
Принц только что заметил миллионы долларов миссис Памелы Иглтон-Джордж.
Скопировать
She married McCracken and went with him to America.
Consumed by guilt, she never ceased to seek Andrei but his letters to Russia remained unanswered.
McCracken began seven years to finish his machine.
Она вышла замуж за Маккрекена и уехала с ним в Америку.
Чувство вины не покидало ее, она продолжала искать Андрея. Но все ее письма в Россию остались без ответа.
Маккрекен еще 7 лет работал над своей машиной.
Скопировать
Man, probably the most mysterious species on our planet.
A mystery of unanswered questions.
Who are we? Where do we come from?
Человек, пожалуй, самое загадочное существо нашей планеты. Мистерия открытых вопросов:
"Кто мы?
Откуда пришли?
Скопировать
I don't like this.
The more I read Starfleet's reports on the sabotage of the power relays the more unanswered questions
How were the changelings able to infiltrate the Division of Planetary Operations?
Мне это не нравится.
Чем больше я читаю отчёты Звездного Флота о диверсии на энергетических линиях, тем больше неразрешённых вопросов у меня возникает.
Как меняющиеся смогли проникнуть в Подразделение Планетарных Операций?
Скопировать
I can't help but feel that General Martok isn't telling the whole truth about this Klingon task force.
There are too many unanswered questions.
Then I will find you some answers.
Я чувствую, генерал Марток не говорит всей правды касательно клингонских оперативных групп.
Слишком много вопросов остаются без ответа.
Тогда я найду для вас ответы.
Скопировать
Well, what did he say?
He said some questions are better left unanswered.
Hey, guys. How's it going?
Ќу, что он сказал?
ќн сказал, что некоторые вопросы лучше оставить без ответа
Ёй, реб€та, как дела?
Скопировать
Mrs. Budahas has neither seen nor heard from her husband in over four months.
Her inquiries have gone unanswered.
Last month, she contacted the F.B.I. And reported it as a kidnapping.
О Будахасе - ни слуха, ни духа. Жена пятый месяц без мужа.
Она обивала пороги комендатуры, полиции...
Недавно бедная женщина обратилась в Ф.Б.Р. Заявила о похищении мужа.
Скопировать
A discovery of some importance, Mr. Spock.
There are a great many unanswered questions about those years.
A strange, violent period in your history.
Это очень важная находка, мистер Спок.
О тех годах остается так много вопросов.
Странный, жестокий период вашей истории.
Скопировать
So am I. I don't even know what to say.
investigate what may have compelled him to do what he did, but in my experience these questions often go unanswered
Yes, sir.
Для меня тоже. Даже не знаю, что и сказать.
Мы продолжим расследовать, что его заставило сделать то, что он сделал, но мой опыт подсказывает, что часто такие вопросы остаются без ответа.
Да, сэр.
Скопировать
The Enterprise has arrived at Romulus and is waiting at the designated coordinates.
All our hails have gone unanswered.
We've been waiting for 17 hours.
Энтерпрайз прибыл на Ромул и ждёт передачи координат высадки.
Все наши запросы остались без ответа.
Мы ждём уже 17 часов.
Скопировать
He never showed up for a 4 p. m. conference with Gilbert T ass.
Calls to the party headquarters and his houses went unanswered.
Armed forces radio says he's fled the country, but the Dominicans say no.
Он так и не появился на четырёхчасовую конференцию с Гилбертом Тассом.
Звонки, в штаб-квартиру его партии и ему домой, остались без ответа.
Радио Вооруженных Сил сообщает о его бегстве из страны, но доминиканцы это опровергают.
Скопировать
I only came to see what you were up to today.
I hate unanswered questions and you've left me with a few.
Such as what secret did you need to protect by letting me kill that pitiful con artist pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore?
Я просто пришел посмотреть чем ты занимаешься.
У меня были не отвеченные вопросы и ты оставил меня с парочкой.
Как например секрет, который ты должен охранять позволив мне убить ту жалкую мошенницу, претворявшейся твоей давно потерянной родственницей Сарой Сальваторе?
Скопировать
She's the one who put him in prison.
I'm just saying we still have a lot of unanswered questions.
You know what?
Именно она его туда и посадила.
Я просто говорю, что у нас много вопросов без ответа.
А знаете что?
Скопировать
- Hi, Gina.
You have 987 unanswered emails.
Would you like to sort?
- Привет, Джина.
У вас 987 неотвеченных электронных писем.
Хотите их отсортировать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unanswered (анансод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unanswered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анансод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение