Перевод "children's" на русский

English
Русский
0 / 30
children'sдети ребята внук ребятишки
Произношение children's (чилдронз) :
tʃˈɪldɹənz

чилдронз транскрипция – 30 результатов перевода

There was a third part involved...
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
Есть ведь еще третьи лица
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Какой неслыханный случай! Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
Скопировать
If only!
That woman, Salomea Tintel, whom I've never seen in my life, now her uncle demands me to pay for her children's
Yes!
Где там!
Эта женщина, Саломея Тинтель, которую я в жизни в глаза не видел, так теперь ее дядя требует, чтобы я платил за содержание ее детей
- Да!
Скопировать
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Скопировать
To our meeting!
To the children's happiness.
To prosperity.
За нашу счастливую встречу!
За счастье детей!
За процветание!
Скопировать
Brushes of every description.
Shoes... adults' and children's.
Spectacles.
Всевозможные расчески и щетки.
Обувь - взрослая и детская.
Очки.
Скопировать
Oh, I tried a few things.
A children's club. That lasted two months.
What about the guys my age, like Michel and Serge?
Я пытался что-то сделать.
Но мои начинания больше двух месяцев не продержались.
- А другие пытались? - Другие? Мои сверстники:
Скопировать
Anyway, I'm really in the choir now.
And we're giving a concert in two weeks at the children's hospital, and Herr Heller says I'm going to
- For eight bars?
- И теперь я по-настоящему в хоре.
Через две недели у нас будет концерт в детской больнице, господин Геллер сказал, я спою соло.
- Восемь тактов?
Скопировать
Introduction To The X-Mark Code
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Скопировать
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code:
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
Скопировать
3.
Add the children's favorite food to dinner one plate at a time, to gage the level of friendliness.
4.
3.
Культивировать детскую привязанность - почаще баловать вкусным.
4.
Скопировать
They seek the truth (Make a world) before they can die. (that we can live in.)
Teach your parents well, their children's hell will slowly go by,
Control yourself! Don't you ever ask them why:
На дрезину!
Живо! Пишите, не забывайте!
Ну что, Орншу, выходи.
Скопировать
Let me find him, Fortune. And more I beg not.
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still.
- What is thy name?
Судьба моя, Макбета мне найди .
Другого счастьяв жизни мне не надо. Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей.
- Назови свое мне имя.
Скопировать
Promise.
Shall I serve the children's tea?
Yes. It's not to take too long.
Ладно.
Мадам, подавать детям полдник?
Да, но только побыстрее.
Скопировать
Care to read that? 19:45:
Children's bedtime. Dinner: Sir and Madam.
Can't you even read properly?
Ты можешь прочитать написанное?
"19:45 - дети ложатся спать, родители садятся за стоп".
Ты даже читать разучился!
Скопировать
Good morning.
I'm Miss Estienne, the children's governess.
Come and say hello.
Здравствуйте.
Я мадемуазель Этьен, наставница детей.
Поздоровайтесь, что же вы?
Скопировать
So very blue.
The children's tea.
But I haven't finished.
Такие голубые!
Карл-Стефан, дети должны обедать.
Я не закончил.
Скопировать
We'll search anyway.
Children's room.
Don't wake them.
Давай проверим.
Дети спят!
Не будите их!
Скопировать
Two, please.
Julian, thi-this man may become your children's stepfather, maybe he'll rob your wife, exploit or beat
You have to arrange for us to meet him.
Я снова вижу этот твой взгляд.
Два билета. Он же может стать отчимом твоих детей. Вдруг он какой-нибудь изверг.
Начнет избивать их, мучить.
Скопировать
-Do you think we'll ever see them again?
But if we don't, then our children will, or our children's children.
If we were to tell them the story, do you think they'd believe us, or would they just dismiss it as a legend?
Ты думаешь, мы когда-нибудь увидим их снова?
Возможно, но если не мы, то наши дети, или дети наших детей.
Если бы нам пришлось рассказать им эту историю, ты думаешь, они бы поверили нам, или просто отвергнут, как легенду?
Скопировать
Tell me, after what has happened, can we go on living together?
After my husband, the father of my children, had a love affair with his children's governess?
What can I do?
Скажите, после того, что бьло, разве мь можем жить вместе?
После того, как мой муж, отец моих детей, входит в любовную связь с гувернанткой своих детей!
Что же делать?
Скопировать
- Man is infinitely distant from exploration.
- Play in children's theater Robinson Crusoe.
- And you what you need to Hamlet?
- "еловек бесконечно далекий от разведки.
- "грает в детском театре –обинзона рузо.
- ј вам, что √амлета нужно?
Скопировать
- She was cut into 70 pieces.
And the children's bodies were lying picked clean in the pig stye.
It's your turn.
- Она была разрезана на 70 кусочков.
А обглоданные детские тела нашли в свинарнике.
А теперь наша очередь.
Скопировать
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen.
Then you finally went into a coma, and at last we phoned the children's hospital in a panic.
There wasn't an ambulance available and we had to go on the bus.
Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни.
В конце концов ты впала в кому, и наконец мы в панике набрали детскую больницу.
Свободной "скорой" не оказалось, и нам пришлось добираться на автобусе.
Скопировать
I've thought about that
The children's lives can't be ruined because their father does what is right... - Whatever the cost -
Justice doesn't spare a guilty man because his family will suffer
По отношению ко мне и к детям?
Я не вижу, почему у моих детей будет разбита жизнь, если их отец поступил по справедливости, даже ценой самопожертвования.
Правосудие не милует виновных из-за того, что их близкие будут страдать!
Скопировать
One is in the hall I wipe my boots on it.
Another is in the children's room my kids are playing on it.
And the third one's in our bedroom.
Одна лежит в прихожке, я об нее сапоги вытираю.
Вторая в детской, там детишки на ней играют.
А третья в нашей спальне.
Скопировать
What happened?
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty.
- Why I was there?
Что же произошло?
Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
- Почему я там оказался?
Скопировать
Eduardo!
Estevao, as you know I always wished for our children's marriage.
But Eduardo's request is untimely.
Эдуарду!
Эштеван, ты знаешь, что я всегда желала этого брака.
Но это не своевременная просьба.
Скопировать
I'm not sure he can to it.
I found in the hull an illustrated children's edition of Robinson Crusoe.
I'll pick a page at random.
Не уверен.
Я нашел... Я нашел в каюте... иллюстрированное издание "Робинзона Крузо" для детей.
Сейчас открою страницу наугад!
Скопировать
Father, will you win those moneys?
This is the children's idea we how to like to let you does a person spend a time on the car?
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
Привет, папа. Удачи тебе.
Это от меня и детей. Произнеси тост после того, как победишь.
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
Скопировать
How do you feel?
we all lived together in a light-blue building my parents on the top floor and the children and the children's
I'm the only one left.
-А как теперь ты себя чувствуешь?
В Венеции мы все жили в большом светло-синем доме. Мои родители на верхнем этаже, а дети и дети детей на двух нижних этажах.
А выжил только я один.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов children's (чилдронз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы children's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чилдронз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение