Перевод "children's" на русский

English
Русский
0 / 30
children'sдети ребята внук ребятишки
Произношение children's (чилдронз) :
tʃˈɪldɹənz

чилдронз транскрипция – 30 результатов перевода

You've never put a penny in the family pot.
You've as much chance of being elected Prime Minister as naming any of your eight children's birthdays
Well, thank you very fucking much for your support!
Ты никогда не клал ни копейки в семейный бюджет.
У тебя столько же шансов быть выбранным премьер-министром, сколько назвать дни рождения всех твоих восьмерых детей.
Отлично, спасибо тебе, блядь, огромное за твою поддержку!
Скопировать
Why are you putting them in there?
- It's the children's class work.
- So? Ηolkar never kept them there.
Зачем вы их туда кладете?
- Это детские работы. - Зачем?
Холкар не хранил их там.
Скопировать
'Good afternoon.
You've been talking about fining parents 'who fail to control their children's behaviour.
'When was the policy introduced?
Добрый день!
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
Расскажите нам об этом.
Скопировать
Is that so?
And so... these days, I'm also involved with children's literature
I want to help cultivate truly literate adults
Неужели?
Вот-вот. Я перешёл на детскую литературу.
Я хочу воспитывать читателя с детства.
Скопировать
How'd you know that was going to happen to me?
Children's intuition.
I'm glad you're okay.
Но как ты узнала что со мной приключится?
Детская интуиция.
Я рада что ты в порядке.
Скопировать
I spent the last 26 years of my life trying to please you.
I put your happiness before the children's happiness! Before my happiness!
You are the most self-centred man I have ever met.
Я двадцать шесть лет жизни положила на то, чтобы угождать тебе!
Я жертвовала собой и детьми, лишь бы тебе было хорошо!
А ты не думаешь и ни о ком, кроме себя!
Скопировать
Be quiet now.
It's children's bedtime.
But they've never done that.
Молчи уже.
Детям надо спать.
Они же этого никогда не делали.
Скопировать
But the director is unavailable at the moment because he's looking after the actors.
These are our children's things.
The little hat, the panties. All of it.
Но режиссёра сейчас нет, потому что он работает с актёрами.
Это вещи наших детей.
Шляпка, штанишки, всё здесь.
Скопировать
We wanted to ask Father why Miss Tomoe no longer came but for some reason we couldn't
This was because even in our children's hearts we knew something had happened between them
Squire Iguchi!
Мы хотели спросить у отца, почему госпожа Томоэ больше не приходит, но почему-то не осмеливались.
Наверное, даже мы своими детскими головками понимали, что между ними что-то произошло.
Господин Игути!
Скопировать
I think you kids might have me mixed up with someone else.
They may have some pretty wild ideas, but if I'm gonna trust anyone's gut instincts, I trust my children's
This is Zach. We got robbed up the road a ways back by some guys.
Ладно. Я что свиданку пропустил или что?
Такие вот разговоры бывают разве что только у супружеских пар, и причём со стажем лет в пять, и чтобы дети на заднем сиденьи орали, едут в Диснейлен и заблудились, потому что ребёнка на карту вырвало, а отец-идиот спросить дорогу не хочет и жара градусов 40.
Кёрди, мы конечно близки, но знаешь, не на столько.
Скопировать
I am... was a Bene Gesserit... trained just as you were.
I know the Sisterhood has never lost interest in the children's bloodlines.
Although they would never confide as much to a defector like me.
Разве не иронично, Ирулан, что мы обе Бене Гессерит?
Мы покинули наших сестер по одной и той же причине.
Любовь.
Скопировать
- Ah, of course...
You think I'm not aware you fill the children's heads with lies showing them drawings of imaginary creatures
They're not imaginary, I've seen...
- Ах, ну конечно...
Думаешь, я не знаю, что ты забиваешь ерундой головы детям и показываешь им картинки с выдуманными существами и мирами.
Я их не выдумала, я их видела...
Скопировать
Princess Iron Fan
Journey to the West is a wonderful children's story, but the world often misunderstands it as a fantasy
This film was made for the purpose of training the hearts and minds of children.
Принцесса Железный Веер
Путешествие на Запад это замечательная детская история но мир часто неправильно воспринимает ее, как фантастическую.
Этот фильм был сделан для того, чтобы воспитать сердца и ума детей.
Скопировать
But for that, too, Mothers' Aid has the remedy.
Last year 32,000 items of children's clothing were distributed.
Christian before.
Но и эту проблему решит Помощь Матерям.
В прошлом году было распространено более 32000 единиц детской одежды.
Христиан до.
Скопировать
Christian will certainly not get bored.
Erna learns also to sing simple children's songs and in turn she teaches them to Christian.
Poor little Negro boy He is black from tip to toe
Христиан явно не заскучает.
Эрна также учится петь простые детские песенки, чтобы затем научить им Христиана.
Бедный маленкий негритёнок, он чёрный с головы до ног.
Скопировать
But why?
For the children's sake, don't let them near him.
Vircourt, I have the most terrifying news...
Но почему?
Ради их же блага, не подпускайте их к нему.
Виркур, у меня самые ужасающие новости...
Скопировать
People kill for it.
They steal the food from their children's mouths for a single injection.
An interesting idea, Professor.
Люди убивают за него.
Они крадут еду изо рта своих детей ради единственной дозы.
Интересная мысль, Профессор.
Скопировать
¶ So brightly everywhere
¶ And the sound of children's laughter fills the air
¶ Laughter fills the air
"Так светло стало везде"
"Звуками детского смеха полон воздух"
"Смехом полон воздух"
Скопировать
Killing!
Children's blood! Puppy's blood!
- Bunny's blood.
Один! Обречён!
Пытки и боль!
Гной! Кровь!
Скопировать
Double?
This is our children's shelter.
We're not quite finished yet, but we should have room for about a dozen boys.
- Вдвое? - Да.
А это детский приют.
- Да-да. - Мы здесь еще не закончили.
Скопировать
I'll allow you to divorce me.
But it's not in the children's best interests to be split between two homes.
I will instruct my lawyer to seek a residence order on my behalf.
Я позволю тебе развестись со мной.
Но не позволю, чтобы дети разрывались между двумя домами.
Я попрошу адвоката заручиться решением суда, чтобы они всегда жили со мной.
Скопировать
They've been making a fuss.
There are so many children's books to choose from.
And the critics don't help!
Требуют поцелуя на ночь!
Сейчас так много выпускают книжек для детей!
А критики нет.
Скопировать
- I will never come back.
I will poison your existence, ruin your children's future...
You no longer know what you're saying.
Я никогда не вернусь.
Я отравлю тебе жизнь! Я буду преследовать тебя.
Я разрушу будущее твоих детей. Бедный Эдвард, ты сам не понимаешь что говоришь.
Скопировать
to pass on our traditions to the next generation.
I teach at the National Art School and I've organized a children's ensemble.
I want my students to see other countries and my goal is to show them a way to continue our traditions
Сейчас я хочу передать традиции новому поколению.
Я преподаю в школе Народного Искусства и сформировал детский ансамбль.
Я хочу, чтобы мои ученики посмотрели на другие страны. Моей целью является показать им способ продолжить наши традиции.
Скопировать
[JOVIE SINGING "AULD LANG SYNE"]
His first book was written by a brand-new, critically acclaimed children's author.
The book was Elf, a fictional story about an adopted elf named Buddy who was raised in the North Pole, went to New York ate spaghetti, worked in a shiny mailroom and eventually saved Christmas.
"Забыть печали прошлые и вычеркнуть из сердца,"
Уолтер открыл независимое издательство и выпустил книгу молодого, но признанного критиками детского автора.
Книга называлась "Эльф". В ней рассказывалось о мальчике Бадди, ...который вырос на Северном Полюсе среди эльфов, пришёл в Нью-Йорк, ...ел спагетти, работал на почте и, в конце концов, спас Рождество.
Скопировать
No one.
But these are children's beds.
Yes.
Никто.
Но это койки для детей?
Да.
Скопировать
look down there.
The children's seat, for example ...
is more expensive than the entire car.
Смотри туда.
Детская коляска, к примеру ...
Она дороже, чем весь автомобиль.
Скопировать
- Your mother asked me to pump you full of...
- Children's aspirin.
- Okay.
- Ваша мама попросила накачать вас...
- Детским аспирином.
- Ладно.
Скопировать
We're not having a big reception.
We took the wedding money we were gonna spend and donated it to a children's charity.
That's crazy!
Просто большого празднования не будет.
Мы взяли деньги на свадьбу и отдали детям на благотворительность.
Это безумие.
Скопировать
Uncle Monty?
The children's grief was not only for their uncle, but for that tender hope that they may have found
A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away.
ƒ€д€ ћонти?
√оре детей было св€зано не только со смертью д€ди, но и с утратой хрупкой надежды на то, что они снова могут обрести свой дом.
Ќадежды, котора€, благодар€ актеру-злодею, медленно угасала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов children's (чилдронз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы children's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чилдронз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение