Перевод "steadfastly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение steadfastly (стэдфастли) :
stˈɛdfastli

стэдфастли транскрипция – 23 результата перевода

Good.
As you know, I've steadfastly maintained an uncompromising position about women's rights and the equality
As have I.
Хорошо.
Как вы знаете, у меня есть сильное убеждение и твердая позиция по поводу прав женщин и равенства полов.
Вы говорили.
Скопировать
In 1863, Lincoln got some unexpected help from Czar Alexander II of Russia.
The Czar, like Bismarck in Germany, knew what the international Money Changers were up to and had steadfastly
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
ѕогасить внутренний долг значило разрушить национальную денежную системуї. ¬ 1863 году Ћинкольн получил неожиданную помощь со стороны русского цар€ јлександра II.
÷арь, как и германский канцлер Ѕисмарк, понимал, на что способны международные мен€лы и по этой причине отказывалс€ от учреждени€ центрального банка в –оссии.
≈сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен€л, положение цар€ осталось бы непоколебимым.
Скопировать
Barry resolved never to see Nora again.
But such resolutions, steadfastly held for a whole week are abandoned in a few moments of despair.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft flame.
Барри решил никогда больше не видеться с Норой.
Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ...клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Скопировать
~ Mrs Barden - ~ When war does begin, it will hurl us all into a period of great change.
Something you, Madam President, have proven steadfastly resistant to over the course of your term in
Mrs Collingborne, would you kindly control your sister?
- Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое.
А ведь вы, мадам, упорно противились любым переменам на протяжении всего своего президентского срока.
Миссис Коллинборн, может вы утихомирите свою сестру?
Скопировать
Mrs Barden - - When war does begin, it will hurl us all into a period of great change.
Something you, Madam President, have proven steadfastly resistant to over the course of your term in
Mrs Collingborne, would you kindly control your sister?
- Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое.
А ведь вы, мадам, упорно противились всяким переменам на протяжении всего своего президентского срока.
Миссис Коллинборн, может вы утихомирите свою сестру?
Скопировать
I had no idea that you were so rugged and outdoorsy.
Well, that is because you steadfastly refuse to go hiking, camping, or mountain biking with me, Shawn
Because look what happens, Jules.
Не знал, что ты такая крепкая и походная.
Это потому что ты упорно отказываешься от походов и кемпинга, или горного велосипеда со мной, Шон.
Потому что смотри что происходит, Джулс.
Скопировать
The truth is, George Dana, ladies and gentlemen, is a man from a bygone era.
He's a man who still holds steadfastly to the idea of honour and commitment to those he loves.
He didn't set out to break up the institution of marriage or to hurt these women.
Правда в том, леди и джентльмены, что Джордж Дана - это человек из прошлой эпохи.
Человек, который все еще стойко привержен идее уважения и обязательств перед теми, кого он любит.
Он не собирался разрушить институт брака или причинить боль этим женщинам.
Скопировать
Okay.
After all, it was you who has steadfastly held true to the belief that someday, we would, in fact, discover
I mean, it feels like-- like closure.
Хорошо.
В конце концов, именно ты неустанно верил, что однажды мы отыщем сокровище, и целиком присвоим его себе.
Такое чувство, что это... финал.
Скопировать
- Hmm.
It seems this couple in Queen's Park, the Wyatts, are saying that you steadfastly refused to sell them
They said they were practically running down the road after you, pen in hand, begging you to sell them some windows.
- Хмм.
Вроде бы та пара из Куинн Парк, Уайетты, говорит, что ты настойчиво отказывался продавать им окна.
Они говорят, что практически бежали за тобой по дороге с ручкой в руках, умоляя тебя продать им хоть какие-нибудь окна.
Скопировать
The country's not in the mood to be fobbed off with fine phrases.
"Let us move forward, steadfastly together into the storm and through the storm."
The prime minister wins debate after debate and loses battle after battle.
Страна не в том настроении, чтобы быть обманутой красивыми фразами.
Давайте двигаться, стойко вместе... навстречу шторму... и сквозь шторм.
Премьер-министр выигрывает дебаты за дебатами и проигрывает битву за битвой.
Скопировать
Let vanish from his soul the temptations of the mighty adversary.
over us, may himself retreat in terror and defeat, so that this servant of yours may sincerely and steadfastly
the service which is your due, through Christ our Lord.
Изгони из его души соблазны Искусителя.
Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе...
Господу нашему Иисусу Христу.
Скопировать
Throughout,
Hawking steadfastly refused to criticise his second wife.
However, in late 2006, Hawking filed for divorce.
В течение всего этого времени,
Хокинг упорно отказывался критиковать свою вторую жену.
Однако, в конце 2006 года, Хокинг подал на развод.
Скопировать
A quantity of money was stolen, and as night follows day, suspicion was cast upon the convenient servant girl.
But she most inconveniently and steadfastly maintained her innocence until at length the examining magistrate
General Picton obliged.
Какие-то деньги были украдены, и как ночь сдедует за днем, подозрение пало на подходящую служанку.
Но она очень неудобно и твердо настаивала на своей невиновности пока, наконец, следователь не решил что выяснить больше ничего не сможет, и не прибег к помощи генерала Пиктона чтобы получить недостающие доказательства.
Генерал Пиктон согласился.
Скопировать
Oh, I found proof, all right.
That for the past several months, the Langarans have steadfastly refused to have anything to do with
It doesn't take that long to say "no."
Да доказательства есть.
Они подтверждают, что последние несколько месяцев лангарцы твердо отказывали Люшианскому Союзу.
Что-то долго для твердого отказа.
Скопировать
Seong Chung hyeongnim and I were different.
I left you at one time, but he stayed steadfastly by your side all this while.
Can you live with that?
Он был не таким, как я.
Однажды я оставил вас, а он все эти годы служил вам верой и правдой.
Неужто вы забудете это?
Скопировать
Girls like Clara didn't last.
Her lungs were rotting, but she clung steadfastly to her brutal life.
Where have you been?
Такие как Клара долго не живут.
Её легкие гнили изнутри, но она мертвой хваткой держалась за свою презренную жизнь.
Где ты была?
Скопировать
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence.
I charge you to keep your duties steadfastly in mind and as upright citizens, to render a just and true
The verdict must be reached unanimously.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
Я поручаю вам выполнять свои обязанности, сохраняя твердость духа и гражданскую сознательность, и вынести справедливый и верный вердикт.
Вы должны быть единодушны при вынесении вердикта.
Скопировать
Sandy screws everyone and tells me everything.
Roper is steadfastly faithful and tells Jed nothing.
Do you think I should tell her?
Сэнди всех обманывает и рассказывает все мне.
Ропер непреклонен и ничего не рассказывает Джеду.
Думаешь, мне стоит все ей рассказать?
Скопировать
And while no one has claimed responsibility for the bombing on the diplomatic summit of Eos-7 which sparked current hostilities, unconfirmed reports from within the League of Autonomous Worlds are said to point the finger squarely at Ferrous Corporation or agents operating on their behalf.
Ferrous Corp has steadfastly denied the charges.
The allegations are ridiculous.
Никто не взял на себя ответственность за бомбардировку дипломатического саммита на Эосе-7, из-за которой ситуация обострилась. Однако, непроверенные слухи из Лиги Независимых Планет указывают в качестве виновника "Рудную корпорацию", либо агентов, действующих от их имени.
Рудная корпорация опровергает эти обвинения.
Эти инсинуации возмутительны.
Скопировать
He wanted it, but you refused.
You steadfastly would not fuck.
I thought, "Why did Lance put up with it?"
Он хотел, но ты отказал.
Ты непоколебимо не трахался.
Я подумал: "Почему Ланс мирился с этим?"
Скопировать
- Thank you.
attention of my two beautiful daughters... .. it is a tad unnerving to drink a cup of tea while being so steadfastly
We know you haven't been well.
- Спасибо.
Я, конечно, ценю заботу своих красавиц-дочерей, но, должен признаться, трудновато пить чай, под таким пристальным взглядом.
Мы видели, что ты приболел.
Скопировать
Look, I may not be the good-looking adventure ride, okay?
But there is something to be said for being there, for being truthful, for being somebody you can steadfastly
I will not be anybody's runner-up.
Может, я не красавчик, может, со мной не интересно.
Но я рядом, я тебе верен, на меня можно положиться - это чего-то да стоит!
Я на вторых ролях быть не собираюсь.
Скопировать
- Boyle, you know my feelings about bathroom conversations.
Steadfastly against.
- I know; I just don't want Veronica to overhear.
Бойл, ты же знаешь моё отношение к туалетным разговорам.
Категорически против.
Знаю, просто не хочу, чтобы Вероника подслушала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов steadfastly (стэдфастли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steadfastly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэдфастли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение