Перевод "your realities" на русский
Произношение your realities (йо риалитиз) :
jɔː ɹɪˈalɪtiz
йо риалитиз транскрипция – 32 результата перевода
Or I really saw it in the parking lot first, and it's repeating itself now, in this dream here, to tell me that there's something important going on there.
Detective Britten, as I said, there's no therapeutic value in allowing you to pretend that your realities
There's no kidnapped child.
Или я сначала увидел эти цифры на стоянке, и это самовоспроизводится во сне, чтобы сообщить мне о том, что там происходит что-то важное.
Детектив Бриттен, как я уже говорил, нет никакой пользы позволять вам делать вид, что ваши реалии взаимозаменяемы.
Похищенного ребенка не существует.
Скопировать
I am the god of my own universe, Charlie.
I decide my own reality, and I've decided all of your realities as well.
So, you see, I unplugged it.
- Господь своей Вселенной, Чарли.
Я определяю свою реальность и заодно определил все ваши реальности.
Так что я её отключил.
Скопировать
Of course you are.
You're simply blackmailing your emotions... to avoid the realities of your relationship with him.
- What are you talking about?
Конечно же.
Ты просто подавляешь свои эмоции, чтобы избежать боли в отношениях с ним.
- О чем ты говоришь?
Скопировать
What happened?
I drew you together from your fractured realities.
No, I'm talking about the beer I had.
Что случилось?
Я перенес вас из ваших выдуманных реальностей.
У меня в руке было пиво.
Скопировать
When I think of the scenarios I could've thought up, I'd kick myself.
The realities you experienced were fabrications of your own minds.
Since you had no memories of Earth to draw from, you shared in Major Sheppard's illusion.
Когда я думаю о сценариях, которые мог придумать, мне хочется себя ударить.
Реальности, в которые вы попали, были созданы вашими собственными сознаниями.
Поскольку у вас не было воспоминаний о Земле, и вы разделили иллюзию майора Шеппарда.
Скопировать
I'm a surgeon.
I understand the realities of your job but you need to understand the realities of your pregnancy.
Take it easy.
Я хирург.
Я понимаю специфику твоей работы. но ты должна понять специфику беременности.
Не напрягайся.
Скопировать
She could sell the story to any tabloid in town. Hmm.
Now that I've preached on the realities of accurate reporting, I want to tell you how catastrophic for
Today, the police have apprehended the Tarot Card Serial Killer.
Она может загнать эту историю любой желтой газете!
Теперь, прочтя лекцию о правилах репортерского дела, я поведаю, какая катастрофа ждала бы вас, если бы вы передали результаты расследования в желтую прессу.
Сегодня полиция поймала "Убийцу с колодой таро".
Скопировать
I do appreciate you... Callin' a cab last night, honey.
But I think you need to face the realities about your age, Which is that you can't go drinking like that
Where is your car?
Я очень признательна тебе, что ты приехал на такси ночью, дорогой.
Но я думаю, тебе нужно реально смотреть на свой возраст, который не позволяет уже тебе пить так, как на школьном выпускном.
- Где твоя машина?
Скопировать
Or I really saw it in the parking lot first, and it's repeating itself now, in this dream here, to tell me that there's something important going on there.
Detective Britten, as I said, there's no therapeutic value in allowing you to pretend that your realities
There's no kidnapped child.
Или я сначала увидел эти цифры на стоянке, и это самовоспроизводится во сне, чтобы сообщить мне о том, что там происходит что-то важное.
Детектив Бриттен, как я уже говорил, нет никакой пользы позволять вам делать вид, что ваши реалии взаимозаменяемы.
Похищенного ребенка не существует.
Скопировать
meant the same thing?
Your mind will allow you to go endlessly back and forth between these realities, if you let it.
You've created a mental Mobius strip.
"раскрыто" и "улажено" значили одно и то же.
Ваш разум будет метаться бесконечно между этими двумя реальностями, если вы ему позволите, конечно.
Вы создали мысленную ленту Мёбиуса.
Скопировать
You think I'd inflict that awareness on my daughter?
It's hard enough to live in a land where you don't belong, but knowing it, holding conflicting realities
That's why you want me to make the hat work, isn't it?
Что смогу обременить её этим ужасным знанием?
Тяжело жить в том мире, которому не принадлежишь, но знать об этом, совмещать оба мира в своей голове.... это сводит с ума.
Поэтому ты хочешь, чтобы я заставила шляпу работать, да?
Скопировать
I wasn't honest with all of you today.
And while the realities of my job prevent me from giving you my word it'll never happen again, I'm sorry
Fair enough.
Я не был честен с вами сегодня.
И несмотря на то, что в силу реалий своей работы я не могу обещать вам, что этого не случится снова, я прошу прощения, что подверг вашу команду риску.
Довольно честно.
Скопировать
Hugh, do you not understand what I'm saying?
This all started tonight, and if there are a million different realities, I have slept with your wife
- You fucking...
Хью, ты понимаешь, что я тебя говорю?
Все это началось сегодня, и если существует миллион других реальностей я спал с твоей женой в каждой из них.
- Ах ты чертов...
Скопировать
You do not give me those eyes.
You have been well safeguarded from the realities of your position.
This is your life.
Ты же знаешь, что на меня такой взгляд не действует.
Ты должен был хорошенько выучить, что тебя может ожидать.
Это твоя жизнь.
Скопировать
Now here you are.
But you must be made aware of the realities of your situation, because I don't want you maintaining false
It is not a job.
И вот он перед вами.
Но вы должны понимать реальное положение вещей, ведь я не хочу, чтобы вы имели ложные представления относительно того, что именно вам было предложено.
Это не работа.
Скопировать
more or less and said mutant tuber has the potential to win you the game?
I don't think turnips are tubers so... your empire's at war and regardless of the tactical or economic
hey, I have an idea how to end this flashback oh?
Типа того И выращивание клубней-мутантов помогает выиграть?
Не думаю, что репа это клубень Так... Империя в войне, и вне зависимости от тактики и экономики теоретически можно выиграть военный конфликт, вырастив распухший фиолетовый овощ для рагу?
Эй, я знаю как закончить это воспоминание М?
Скопировать
I am the god of my own universe, Charlie.
I decide my own reality, and I've decided all of your realities as well.
So, you see, I unplugged it.
- Господь своей Вселенной, Чарли.
Я определяю свою реальность и заодно определил все ваши реальности.
Так что я её отключил.
Скопировать
But she's next on the list.
Which is why we need to have a conversation about the realities of your condition.
What realities?
Но она следующая в списке.
Поэтому нам нужно поговорить о настоящем положении вещей.
Каком настоящем?
Скопировать
Hard truths, people, hard truths.
It's not until you face these realities that your preparation can begin.
Now, today I'm here show you how a fighter prepares.
Жесткая правда, ребята, жесткая правда.
Если до этого вы не сталкивались с подобным то можете начать сейчас.
Сейчас, сегодня я покажу вам как готовят бойцов.
Скопировать
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Go, Dimo!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Уйди, Димо!
Скопировать
Sure, a deal is a deal.
Where do you want to build your convent?
Right here.
Конечно, сделка есть сделка.
Где ты хочешь построить свой монастырь?
прямо здесь...
Скопировать
I am ready, you can speak.
The fever has seriously affected your sight.
That means I can go blind forever?
Я готов, Вы можете поговорить.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
Это означает, что я могу ослепнуть навсегда?
Скопировать
That's what I want, stones.
Ah, you want them for your slingshot?
Well, take the ones you want.
Вот что мне нужно - камни.
Ах, тебе они нужны для рогатки?
Ну, бери, раз надо.
Скопировать
If it's him you're looking for, I am.
I like your shop, you have many stones.
Ah, come on, you like being mason, eh?
Если ты его ищешь, ты его нашел.
Мне нравится ваша мастерская, у вас так много камней.
Ах, ты хочешь стать каменщиком, а?
Скопировать
No.
What if I tell you who robs your figs?
I know from two years ago you try to know who is he,
Нет.
Что если я вам скажу кто крадет ваш инжир?
Я знаю, вы уже два года пытаетесь выяснить, кто это может быть.
Скопировать
What, you'll give them to me?
Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
Вы не шутите?
Скопировать
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones
So what are we waiting?
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово, камни все еще твои.
Так чего же мы ждем?
Скопировать
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Tell me, where did you get it?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Расскажи, где ты взял деньги?
Скопировать
I tell you're lying!
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
Tell me, where is it?
Я говорю, ты врешь!
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Так скажи мне, где оно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your realities (йо риалитиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your realities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо риалитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
