Перевод "cataclysm" на русский
Произношение cataclysm (катэклизем) :
kˈatɐklˌɪzəm
катэклизем транскрипция – 30 результатов перевода
With two very important exceptions.
than Earth, and about a half million years ago, its atmosphere was totally ripped away by some sort of cataclysm
The planet has evidently been dead since then.
За двумя исключениями.
Она куда старше Земли, и около полумиллиона лет назад ее атмосфера была разрушена чем-то вроде катаклизма.
Планета мертва с тех самых пор.
Скопировать
In either case, I do not know.
It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm
- which we loosened upon ourselves.
Точно ничего не известно.
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме,
- который мы сами и вызвали.
Скопировать
You were going to seal the gate?
Tollan is a world in cataclysm.
Evacuation was complete, my team stayed to...
Вы хотели запечатать врата?
Толлан это мир в катаклизме.
Эвакуация была завершена, моя команда осталась чтобы...
Скопировать
How could a complete people just disappear?
Well, a cataclysm. They were all wiped out in a cataclysm.
Whole island sank in an earthquake.
Но как мог исчезнуть целый народ?
Они погибли во время катаклизма.
Остров был разрушен землетрясением.
Скопировать
Well, I lived there in a former incarnation.
I ask because the cataclysm can be seen as an image of moral collapse and some think we're going through
Do you explore that in your painting?
Я жил там. В прошлом воплощении.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что мы переживаем именно такой период разложения.
Вы пытаетесь исследовать это в ваших картинах?
Скопировать
What idiot on Plyuk would think the truth?
think and think what you don't think, that's why you sit in cages, and that's why all this wretched cataclysm
You were told that patsaks should perform in a cage, so it must be a cage.
Какой дурак на Плюке правду думает!
Потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Сказано в клетке выступать, значит надо в клетке. Чего выпендриваетесь?
Скопировать
And they fly apart like leaves.
Dreams... of cataclysm, the end of the world... are very common.
It's not a dream, you moron.
И они разлетелись, как листья.
Сны... о катаклизме, о конце света... они достаточно обычны.
Это не сон, придурок. Это реальность.
Скопировать
-How do you mean?
-Cataclysm.
-The Big Bang!
- Что ты имеешь в виду?
- Катастрофу.
- Большой взрыв!
Скопировать
It's from the Greek.
It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity. "
Greek, serious, calamity.
Это из греческого.
Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия. "
Греческий, серьезные, бедствия.
Скопировать
What are you talking about?
A cataclysm.
A blinding flash.
О чем ты говоришь?
Катаклизм.
Ослепляющая вспышка.
Скопировать
It's a time capsule.
Imagine your civilisation is facing a great cataclysm and you know it.
Wouldn't you leave something behind that told whoever came after who you were?
Это временная капсула.
Это догадка, но... представьте, что ваша цивилизация оказывается перед лицом глобальной катастрофы.
Разве вы не оставили бы что-то после себя? Что-то, что рассказало бы о том, кем вы были.
Скопировать
It's likely they either discovered it, or figured out how to use it just before building the device.
It seems that these events led to the cataclysm which ended their society.
Somehow.
Похоже, что они обнаружили их и разобрались как они действуют незадолго до постройки того устройства.
Похоже, что эти события повлекли за собой катастрофу, которая положила конец их существованию.
Почему-то.
Скопировать
As I originally suspected, P4X-639 was once a colony of the Ancients.
They thrived there until they were struck with some sort of cataclysm, perhaps a disease.
In any case, facing certain destruction, they built the time machine.
Как я и предполагал, P4X-639 была колонией Древних.
Там они процветали тысячи лет, пока их не поразил какой-то катаклизм,... возможно, болезнь, но точнее неизвестно.
В любом случае, столкнувшись с уничтожением, они построили машину времени.
Скопировать
- I've read them.
- All right, then you know, you know we are on the brink of another cataclysm, probably nuclear, on our
Oh, Ellie, that's a bit extreme.
- Нет, я их тоже читал.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
Элли, ну, это уж слишком.
Скопировать
The fleet will gather at the Crucible!
All Daleks will return to shelter from the cataclysm!
We will become the only life forms in existence!
Флоту собраться у Крусибла!
Всем далекам укрыться от катаклизма!
Мы станем единственной формой жизни во всём мироздании!
Скопировать
The 1950s is an interesting period in the development of graphic design.
In that postwar period, after the horror and the cataclysm of the Second World War, there's a real feeling
to make things more open, make them run more smoothly, be more democratic.
1950-е—интересный период в развитии графического дизайна.
В этот послевоенный период, после ужаса и разрухи Второй мировой войны, было ощущение идеализма среди некоторых, а возможно, многих дизайнеров.
По всему миру, и, конечно, в Европе, был дизайн, часть которого нуждалось в реконструкции, чтобы сделать всё более открытым, движение более плавным, а всё вместе более демократичным.
Скопировать
Before time and light and space and matter.
Before the cataclysm.
Before this universe was created.
До времени, света, пространства и вещества.
До перелома.
До создания этой Вселенной.
Скопировать
The gods' response was swift and devastating.
The Cataclysm changed the very face of Krynn.
The gods were never heard from again, leaving the people of the world to fight for survival without their help, without their guidance.
Ответ богов был быстрым и опустошительным.
Катаклизм изменил весь облик Кринна.
С тех пор о богах больше никто не слышал. Они оставили народы мира бороться за выживание в одиночку без своей помощи, без своего руководства.
Скопировать
The Disks of Mishakal?
Sacred texts lost in the Cataclysm.
They contain the truth of the gods.
Диски Мишакаль?
Священные письмена, потерянные во времена Катаклизма.
Они содержат божественную истину.
Скопировать
But slight differences in the way the laws of physics played out on Venus helped push our cosmic twin down a path of no return.
Venus and Earth reacted very differently to the same kind of volcanic cataclysm.
And the reason for that is something that happens so often on Earth that we take it for granted, and just moan about it.
Столь незначительные различия в проявлении физических законов на Венере привели к необратимым последствиям для близнеца нашей планеты.
Всплеск вулканической активности привёл к разным последствиям на Венере и Земле.
Причина же заключается в явлении настолько привычном для нас с вами, что мы порой не обращаем на него внимания, разве что, иногда выражаем недовольство.
Скопировать
Everything's been degraded, but I could say that they've ruined... and degraded everything.
Because this is not some kind of cataclysm, coming about with so-called innocent human aid.
On the contrary...
Все в упадке, но я точно могу сказать, что это они все запустили и развалили.
Поскольку нет такой беды, которая бы не приходила без, так называемого, невинного человеческого содействия.
На деле как раз наоборот.
Скопировать
How could it be following me?
Some sort of space-time cataclysm.
An explosion, maybe.
Почему она меня преследует?
Что-то вроде пространственно-временного катаклизма.
Возможно, взрыв.
Скопировать
Don't become a fatalist now.
Something happened, Some sort of cataclysm that so completely decimated
The first people, they were just wiped out Of the historical record.
Не становись фаталистом.
Согласно этому... произошло что-то вроде катаклизма, полностью уничтожившего первых людей.
Их просто стёрли со страниц истории.
Скопировать
Okay.
Every one of these companies has profited from some sort of cataclysm or another.
All vulnerabilities pointed out by API white papers.
Хорошо.
Каждая из этих компаний извлекает пользу из чего-то вроде катаклизмов или чего-то подобного.
Все возможные места возникновения проблем указывались в докладах АИП.
Скопировать
They experienced social unrest, revolts and famine.
Many did not survive the cataclysm.
The real mystery of Easter Island is not how its strange statues got there.
Они пережили социальные волнения, восстания и голод.
Многие не пережили катаклизмов.
Настоящая загадка острова Пасхи не в том, как попали сюда эти странные статуи.
Скопировать
I thought that I'd see a lot more traces of the war in Sarajevo.
A cataclysm.
My ass.
Собираясь в Сараево, я думал что увижу там какие-то следы войны.
Катаклизм...
Куда там...
Скопировать
Nothing!
But it does say a great cataclysm will destroy the world in the year 3012!
The world?
Ничего!
Но в нем говорится что великий катаклизм разрушит весь мир в 3012 году!
Мир?
Скопировать
We're talking a massive seismic reaction on a global level.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface.
Why didn't you tell me this earlier?
Мы говорим о внушительной сейсмической реакции на глобальном уровне.
Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
Почему же вы не сказали мне об этом раньше?
Скопировать
The only thing they have in common is that their lives have become a living hell because of it.
People think of aliens as these beings invading our planet in some great cataclysm, destroying monuments
But it's not like that at all.
Единственное, что они имеют в общем является то, что их жизнь стать настоящим адом из-за этого.
Люди думают, что иностранцев как эти существа вторжение в нашу планету в некоторых больших катаклизмов, уничтожение памятников, воруют наши природные ресурсы.
Но это не так, что на всех.
Скопировать
I can feel her burning breath on my skin.
She told me these dead children were the ones who caused our wars, cataclysm and our most horrible crimes
Their anger was so strong it could go through the kingdom of the dead to reach us.
Я мог чувствовать ее обжигающее дыхание на своей коже.
Она сказала мне, что эти дети были причастны к нашим войнам, катаклизмам и к самым страшным преступлениям.
Их гнев был настолько силен, что смог настигнуть нас из царства мертвых.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cataclysm (катэклизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cataclysm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катэклизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
