Перевод "startling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение startling (стателин) :
stˈɑːtəlɪŋ

стателин транскрипция – 30 результатов перевода

Don't torture yourself. He's mad.
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
And if I asked you to kill him, would you?
- А если я попрошу убить его, ты так и сделаешь?
- Без колебаний. Только я не советую.
Алия, сейчас не время выступать против проповедника. Послушай его, дорогая.
Скопировать
The rest doesn't mean much to me.
I have a startling surprise for the benefit of the hospital.
Gentlemen, if you wish to lead the reel with the lady of your choice... you must bid for her!
Остальное мне безразлично.
А теперь, дамы и господа сюрприз в пользу госпиталя.
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
Скопировать
Turn me loose and get out.
Forgive me for startling you with my impetuous sentiments... my dear Scarlett...
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Отпустите меня и убирайтесь.
Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт-- То есть, дорогая м-с Кеннеди.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
Скопировать
You have His Britannic Majesty's word on it.
-A most startling improvement, if I may say so, sir.
So,with 2 shirts,half britches, buttons and buckles,the sum is- 11 lb. 9 shillings and three pence.
" вас есть одобрение ≈го Ѕританского ¬еличества.
-ѕросто поразительное превращение, если € могу так выразитьс€, сэр.
"так, за две рубашки, бриджи, пуговицы и пр€жки... сумма- 11 фунтов 9 шиллингов и три пенса.
Скопировать
Yes, Mr. Spock?
I had a most startling dream.
You were trying to tell me something but I couldn't hear you.
Да, м-р Спок?
Я видел очень странный сон.
Вы пытались мне что-то сказать, но я не мог вас услышать.
Скопировать
It is an extraordinary achievement.
A tragic love story which is startling in its authenticity and realism.
- Put it on automatic.
Это необычное достижение.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
Поставь на автомат.
Скопировать
Welcome back to TCNN's exclusive coverage of the 59th Loop of Kon Garat.
With the Loop set to begin tomorrow, we have a startling new development to report.
Perennial also-ran Warrick Finn announced today that his copilot will be a human from the planet we've come to know as Earth.
Ну вот мы и снова возвращаемся к исключительному охвату TCNN 59-ой Петли Koн Гарат.
С началом Петли которая стартует завтра, мы хотим сообщить потрясающее новое открытие.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Скопировать
They did and, shocked and startled, the male earwig backed off and was distressed, or the onlookers were distressed, to see that it had left its penis behind in Mrs Earwig.
But the really startling thing was another penis instantly replaced it from inside its body and shot
It has... No one knows if that would happen with humans.
Они ущипнули его. Потрясенный самец уховертки отошел назад и был огорчен. Или наблюдатели были огорчены, увидев, что его член оторвался и остался в Миссис Уховертке.
Но удивительная вещь в том, что другой член немедленно заменил его он выскочил из его тела.
никто не проверял, будет ли такое же с людьми?
Скопировать
Welcome back to TCNN's continuing coverage of the Loop of Kon Garat.
We have startling developments.
Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position.
Добро пожаловать назад на продолжение освещения TCNN Петли Koн Гарата.
Мы имеем потрясающие события.
Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей.
Скопировать
The drum and flute of a marriage procession mingled... with the laughter of the dancing girls as they journeyed to a village wedding.
Of the five million holy men in India... none were more startling than the sadhus, with their weird antics
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Звуки барабанов и флейт смеющиеся и танцующие девушки на сельской свадьбе.
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Скопировать
Oh, forgive me. I've been away for so long.
It's rather startling to find Lord Darlington letting lodgings.
Don't you know there's a housing shortage?
Простите... меня так давно здеь не было...
не могу поверить, что лорд Дарлингтон сдает жилье...
- Вы разве не знали, что сейчас проблемы с жилплощадью?
Скопировать
- "This one? - That one!"
She was quite enigmatic... and clearly enjoyed startling me.
She took a phonograph from the suitcase.
"Какой, этот?" "Да, этот."
Она была загадочна и забавлялась смотря на моё удивление.
Она достала фонограф...
Скопировать
I have finished my book on Prince Burhan... let me tell you that as a writer...
I couldn't have hoped for a more startling ending.
Sit down.
Я закончил книгу о Принце Бурхане
Позвольте сказать, что как писатель я не надеялся на более поразительный финал
Присядьте
Скопировать
He puts three exclamation marks after that sentence.
Karswell can be a pretty startling character.
- You've met him?
Он поставил три знака восклицания после этого предложения.
Карсвелл умеет впечатлять.
- Вы его видели?
Скопировать
So, what else has been going on?
Oh, well, I did find out some really startling information aboutJack Ruby.
- Uh-huh?
Какие еще новости?
Я обнаружил потрясающую информацию насчет Джека Руби.
- Ага?
Скопировать
He was a little pink man with tiny eyes and a snub nose.
The resemblance is startling.
Really?
Это был невысокий розовощекий мужчина с маленькими глазками и вздернутым носом.
Сходство поразительное.
- Правда?
Скопировать
Not necessarily sanguinary. I'm not a butcher.
But startling.
An attack, for example... upon the fetish of the hour.
Можно обойтись без кровопролития, я ведь не мясник.
Но это должно ошеломить всех.
Например, посягательство на какой-либо современный фетиш.
Скопировать
Rushman's charities and his foundation's investments.
Nothing startling, except how many there are.
Wait a minute here.
Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Ничего поразительного, кроме, разве что, их количества.
Погоди-ка.
Скопировать
Lady Penelope shrieked faintly, hid her eyes and hurried back from the bed.
while Lord Etherington, his look startling with the complication of feelings, remained gazing on the
Didn't you say his mother was a widow, Marcus ?
Леди Пенелопа слабо вскрикнула, прикрыла глаза и откинулась на спинку кровати.
Лорд Эттерингтон, с помрачневшим лицом, продолжал смотреть на бедную женщину.
Ты ведь сказал, что его мать вдова, Маркус?
Скопировать
We have some spectacular results.
However, this meeting is coiled considering one single result, startling in its implications.
Dr. John Kane, the project Director.
Мы получили некоторые поразительные результаты.
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей.
Д-р Джон Кейн, директор проекта.
Скопировать
I most strenuously object to the case being reopened at this final stage.
Evidence of a startling nature has come into my possession.
The course my learned friend proposes is quite unprecedented.
Ваша честь, я категорически возражаю против повторного открытия дела на заключительной стадии.
Поразительные сведения стали мне известны только вчера вечером.
Ваша честь, предложение моего ученого коллеги беспрецедентно.
Скопировать
- Very well, Mr. Bolton.
- I've made startling progress.
I'm most anxious to set the date for another and, this time, successful demonstration.
- Очень хорошо, мистер Болтон.
- Я достиг определенного прогресса за последнее время.
Я хотел бы договориться насчет даты проведения следующей демонстрации.
Скопировать
Kaplan, who was taken to the hospital in critical condition has been tentatively identified as an employee of the federal government.
The tragedy developed with startling suddenness.
Chris Swenson, a busboy in the Mt. Rushmore cafeteria stated that he heard voices raised in--
Кэплен, которого отвезли в больницу в критическом состоянии, был назван служащим федерального правительства.
Трагедия разыгралась с удивительной внезапностью.
Крис Свенсон, посудомойщик в кафетерии на горе Рашмор, сказал, что услышал громкие голоса.
Скопировать
Strange eyes, arresting, I would say... an unknown hair group, and unusual finger nails.
Whatever they are, their physical development is absolutely startling.
In point of time, they're four months old... but their development and capabilities is that of 18 months.
странные глаза, завораживающие, я бы так сказал необычный тип волос, и необычная форма ногтей.
Независимо от того, кто они, их физическое развитие потрясающе.
Им всего 4 месяца но по своему развитию они тянут на 1,5 года.
Скопировать
"dedicated to one of pop's blazing new talents..."
"and one who's been holding a virtual reign over the British charts for a startling record breaking 18
"Ladies and gentlemen, I give you the incomparable Brian Slade."
"Я Дэви Рокет и сегодня у нас будет нечто особенное,"
"посвященное одному из ярчайших поп-талантов,"
"тому, кто установил негласное правление в Британских чартах, с записями, преодолевшими 18 месячный барьер."
Скопировать
I'll take care of you.
Forgive me for startling you, my dear.
You look troubled.
Я позабочусь о тебе.
Прости, что испугала, дорогая.
Похоже, у тебя неприятности.
Скопировать
I mean, things really started to take off.
It was then that I made a startling discovery.
She's a beautiful girl.
Шоу действительно начало взлетать.
Именно тогда я сделал потрясающее открытие.
Она очень красивая девочка.
Скопировать
A very intense peer review process.
And the startling thing was that the more I looked at this, the more it seemed that trading away all
The reason Netscape is important is that they were the first large company to participate in open source.
Очень интенсивный процесс обзора равными.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
Важность действий Netscape в том, что они стали первой большой компанией участвующей открытых исходниках.
Скопировать
In our time, we have sifted the sands of Mars established a presence there and fulfilled a century of dreams.
The most startling dream of Mars was that of H.G. Wells who in 1897 wrote The War of the Worlds.
NARRATOR: "No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own.
За все это время мы тщательно изучили пески Марса, обозначили свое присутствие и исполнили вековую мечту.
Самое поразительное видение Марса было у Герберта Уэллса, написавшего в 1897 году "Войну миров".
"Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
Скопировать
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
Well, if so, it's pretty startling that at the impact site there is not a piece, not the tiniest transistor
More prosaically, perhaps it was a large meteorite or a small asteroid which hit the Earth.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Но если это так, то странно, что на месте удара не обнаружено ни самого малого транзистора, ни одной детали разбившегося корабля.
Если более прозаично - возможно, это был большой метеорит или небольшой астероид, который врезался в Землю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов startling (стателин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы startling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стателин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение