Перевод "катаклизм" на английский

Русский
English
0 / 30
катаклизмcataclysm
Произношение катаклизм

катаклизм – 30 результатов перевода

тогда свободное бытие находится в опасности.
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
and a free existence is in danger.
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above the universe itself.
Скопировать
За двумя исключениями.
Она куда старше Земли, и около полумиллиона лет назад ее атмосфера была разрушена чем-то вроде катаклизма
Планета мертва с тех самых пор.
With two very important exceptions.
It is much older than Earth, and about a half million years ago, its atmosphere was totally ripped away by some sort of cataclysm.
The planet has evidently been dead since then.
Скопировать
Точно ничего не известно.
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме,
- который мы сами и вызвали.
In either case, I do not know.
It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm
- which we loosened upon ourselves.
Скопировать
Да.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Ваш родной мир, у него было имя?
Yes.
There was an evacuation, some kind of natural disaster, they said.
This homeworld of yours, did it have a name?
Скопировать
Космическое Командование отвечает отрицательно.
Это не похоже на глобальный катаклизм.
Должно быть, это всего лишь части взорвавшегося шаттла.
Space Command is reporting negative.
That is zero global launches.
- It might just be pieces of the shuttle breaking up as it comes in.
Скопировать
Вы хотели запечатать врата?
Толлан это мир в катаклизме.
Эвакуация была завершена, моя команда осталась чтобы...
You were going to seal the gate?
Tollan is a world in cataclysm.
Evacuation was complete, my team stayed to...
Скопировать
[Итак, человечество стоит перед лицом величайшего испытания.] [В последнем году двадцатого столетия,] [Огромный метеорит упал на Землю в районе Антарктиды.]
[Это породило ужасающие погодные катаклизмы.]
[Жизнь на нашей планете оказалась под угрозой.] [Несколько тысяч биологических видов и половина населения Земли] [погибли сразу после катастрофы.]
humankind was about to face its greatest trial. the massive meteor from space slammed into the continent of Antarctica.
The continent's ice cap was melted almost instantaneously. and abnormal weather patterns threatened the lives of all living things.
Several thousand species and half of the world's population were lost for eternity.
Скопировать
Такой холод, как только беженцы его выносят?
Да уж, в последнее время одни сплошные катаклизмы.
И коррумпированные чиновники.
It's so cold, how can the refugees stand it?
There's been lots of natural disasters recently.
And even more corrupt officials.
Скопировать
Но как мог исчезнуть целый народ?
Они погибли во время катаклизма.
Остров был разрушен землетрясением.
How could a complete people just disappear?
Well, a cataclysm. They were all wiped out in a cataclysm.
Whole island sank in an earthquake.
Скопировать
Я жил там. В прошлом воплощении.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что
Вы пытаетесь исследовать это в ваших картинах?
Well, I lived there in a former incarnation.
I ask because the cataclysm can be seen as an image of moral collapse and some think we're going through a similar period of decay.
Do you explore that in your painting?
Скопировать
Добро пожаловать на Марс.
Катаклизм?
- Это повстанцы.
Welcome to Mars, man!
- What was that, an accident?
- That's the rebels.
Скопировать
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Все виды странных природных катаклизмов.
Предупреждение о том, что гнев Господень разрушитмир.
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
All kinds of weird natural disasters.
This things are to happen to tell us that God's wrath is about to destroy the world.
Скопировать
Неудобно перед Орловичами. Ну пойдем.
Им совершенно не зачем считать, что и в нашей семье происходят... эти мещанские катаклизмы.
О...
It's not polite to our guests.
There is no need for somebody to think that our family undergoes some petty cataclysms.
Ah, Leva!
Скопировать
Какой дурак на Плюке правду думает!
И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Сказано в клетке выступать, значит надо в клетке. Чего выпендриваетесь?
What idiot on Plyuk would think the truth?
Yes, because you say what you don't think and think what you don't think, that's why you sit in cages, and that's why all this wretched cataclysm that I'm observing here, and Vladimir Nikolayevich, too.
You were told that patsaks should perform in a cage, so it must be a cage.
Скопировать
И они разлетелись, как листья.
Сны... о катаклизме, о конце света... они достаточно обычны.
Это не сон, придурок. Это реальность.
And they fly apart like leaves.
Dreams... of cataclysm, the end of the world... are very common.
It's not a dream, you moron.
Скопировать
Так мы избранные?
После любого катаклизма будут выжившие.
Их вполне достаточно, чтобы начать новый мир, может даже лучший.
Chosen few, are we?
There will always be some survivors after any catastrophe.
Enough to start again and perhaps do better.
Скопировать
Это из греческого.
Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия. "
Греческий, серьезные, бедствия.
It's from the Greek.
It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity. "
Greek, serious, calamity.
Скопировать
"Он провалился в недра земли...
"в результате вулканического катаклизма...
"разрушившего их космический корабль...
"It sank into the bowels of the earth...
"during the volcanic catastrophe...
"destroying the spaceship...
Скопировать
О чем ты говоришь?
Катаклизм.
Ослепляющая вспышка.
What are you talking about?
A cataclysm.
A blinding flash.
Скопировать
Как я и предполагал, P4X-639 была колонией Древних.
Там они процветали тысячи лет, пока их не поразил какой-то катаклизм,... возможно, болезнь, но точнее
В любом случае, столкнувшись с уничтожением, они построили машину времени.
As I originally suspected, P4X-639 was once a colony of the Ancients.
They thrived there until they were struck with some sort of cataclysm, perhaps a disease.
In any case, facing certain destruction, they built the time machine.
Скопировать
Не совсем домой.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
Not really.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Скопировать
Они могли охотиться стаями... и координировать свои усилия.
Если бы не катаклизмы которые привели к их вымиранию, вполне возможно что ящеры а не люди... стали бы
Надеюсь это было интересно.
They were able to hunt in numbers and coordinate their efforts.
Were it not for the cataclysmic events which overtook them, it's entirely possible that raptors, rather than humans, would have become the dominant species on this planet.
I hope this has been of interest.
Скопировать
Все эти танцульки с девчонками, вино и вечеринки.
Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма
Метеорологи, уже считают, что это был самый сильный, из когда-либо зарегистрированных ураганов...
All dancing girls, wine and parties.
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed.
Meteorologists already believe this to be the strongest hurricane ever recorded...
Скопировать
- Нет, я их тоже читал.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо
Элли, ну, это уж слишком.
- I've read them.
- All right, then you know, you know we are on the brink of another cataclysm, probably nuclear, on our own soil.
Oh, Ellie, that's a bit extreme.
Скопировать
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
Здесь не было войны... и катаклизмов с терраформацией тоже не было. Окружение стабильно.
Это Pax.
And you can see... it isn't what we thought.
There's been no war here... and no terraforming event.
It's the Pax.
Скопировать
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
Здесь не было войны... и катаклизмов с терраформацией тоже не было.
Это Pax.
And you can see... it isn't what we thought.
There's been no war here... and no terraforming event. The environment is stable.
It's the Pax.
Скопировать
на днях систему занесло
Это типа традиция такая, каждый раз, когда возникает очередной катаклизм, вас приглашают на встречу с
Клаус, ты должен это прекратить!
The system is so screwed up these days.
Isn't sort of of cliché that every time that there's a "disaster" you get to meet the mayor?
Klause, you must stop this!
Скопировать
С другой стороны, к планетам могут быть отброшены бесчисленные звезды и другие тела, так, что будут нарушены орбиты вокруг Солнца.
Кроме того, вся галактика может потерпеть космический катаклизм.
Что может иметь опасные последствия для нас ?
On the other hand Countless stars and space material Could be propelled towards the planets
Moreover, the entire galaxy could face cosmic upheaval.
We could have consequences Which would nonetheless be dangerous.
Скопировать
Но я все равно чувствовал грохот И видел столб черного дыма
Я никогда не видел подобного катаклизма
Это невероятно, Року
But I could still feel it rumbling and see the black plume of smoke.
I had never seen anything like this catastrophe.
This is amazing, Roku.
Скопировать
Обычно все течет гладко. Но бывает, что возникает яростный хаос.
Земля может столкнуться с небесным телом, космический катаклизм может ее разрушить, и ей угрожают космическая
Земля несется в космической гонке, порой невероятно опасной.
Normally everything is calm and smooth, but at times things get chaotic and violent.
Earth can be slammed by space rocks, zapped by deadly space weather, jolted, jostled and threatened by the objects' energy and forces of the cosmic.
The Earth is on a cosmic thrill ride, one that often involves extreme danger.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов катаклизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы катаклизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение