Перевод "катаклизм" на английский
катаклизм
→
cataclysm
Произношение катаклизм
катаклизм – 30 результатов перевода
Вау.
Мы потратили столько времени и денег на тебя Ты такая центральная фигура в наступающем катаклизме, что
Лицо для игры – то, которое я с таким трудом получила – я стала такой много лет назад.
Wow.
We have spent so much time and money on you you're so pivotal to the coming cataclysms, I forget how dense you are.
The game face, the one I worked so hard to get, I became that years ago.
Скопировать
Это из греческого.
Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия. "
Греческий, серьезные, бедствия.
It's from the Greek.
It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity. "
Greek, serious, calamity.
Скопировать
Но как мог исчезнуть целый народ?
Они погибли во время катаклизма.
Остров был разрушен землетрясением.
How could a complete people just disappear?
Well, a cataclysm. They were all wiped out in a cataclysm.
Whole island sank in an earthquake.
Скопировать
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Все виды странных природных катаклизмов.
Предупреждение о том, что гнев Господень разрушитмир.
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
All kinds of weird natural disasters.
This things are to happen to tell us that God's wrath is about to destroy the world.
Скопировать
Какой дурак на Плюке правду думает!
И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю и Владимир Николаевич тоже.
Сказано в клетке выступать, значит надо в клетке. Чего выпендриваетесь?
What idiot on Plyuk would think the truth?
Yes, because you say what you don't think and think what you don't think, that's why you sit in cages, and that's why all this wretched cataclysm that I'm observing here, and Vladimir Nikolayevich, too.
You were told that patsaks should perform in a cage, so it must be a cage.
Скопировать
[Итак, человечество стоит перед лицом величайшего испытания.] [В последнем году двадцатого столетия,] [Огромный метеорит упал на Землю в районе Антарктиды.]
[Это породило ужасающие погодные катаклизмы.]
[Жизнь на нашей планете оказалась под угрозой.] [Несколько тысяч биологических видов и половина населения Земли] [погибли сразу после катастрофы.]
humankind was about to face its greatest trial. the massive meteor from space slammed into the continent of Antarctica.
The continent's ice cap was melted almost instantaneously. and abnormal weather patterns threatened the lives of all living things.
Several thousand species and half of the world's population were lost for eternity.
Скопировать
Так мы избранные?
После любого катаклизма будут выжившие.
Их вполне достаточно, чтобы начать новый мир, может даже лучший.
Chosen few, are we?
There will always be some survivors after any catastrophe.
Enough to start again and perhaps do better.
Скопировать
Да.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Ваш родной мир, у него было имя?
Yes.
There was an evacuation, some kind of natural disaster, they said.
This homeworld of yours, did it have a name?
Скопировать
Вы хотели запечатать врата?
Толлан это мир в катаклизме.
Эвакуация была завершена, моя команда осталась чтобы...
You were going to seal the gate?
Tollan is a world in cataclysm.
Evacuation was complete, my team stayed to...
Скопировать
Как я и предполагал, P4X-639 была колонией Древних.
Там они процветали тысячи лет, пока их не поразил какой-то катаклизм,... возможно, болезнь, но точнее
В любом случае, столкнувшись с уничтожением, они построили машину времени.
As I originally suspected, P4X-639 was once a colony of the Ancients.
They thrived there until they were struck with some sort of cataclysm, perhaps a disease.
In any case, facing certain destruction, they built the time machine.
Скопировать
Неудобно перед Орловичами. Ну пойдем.
Им совершенно не зачем считать, что и в нашей семье происходят... эти мещанские катаклизмы.
О...
It's not polite to our guests.
There is no need for somebody to think that our family undergoes some petty cataclysms.
Ah, Leva!
Скопировать
О чем ты говоришь?
Катаклизм.
Ослепляющая вспышка.
What are you talking about?
A cataclysm.
A blinding flash.
Скопировать
"Он провалился в недра земли...
"в результате вулканического катаклизма...
"разрушившего их космический корабль...
"It sank into the bowels of the earth...
"during the volcanic catastrophe...
"destroying the spaceship...
Скопировать
Космическое Командование отвечает отрицательно.
Это не похоже на глобальный катаклизм.
Должно быть, это всего лишь части взорвавшегося шаттла.
Space Command is reporting negative.
That is zero global launches.
- It might just be pieces of the shuttle breaking up as it comes in.
Скопировать
Такой холод, как только беженцы его выносят?
Да уж, в последнее время одни сплошные катаклизмы.
И коррумпированные чиновники.
It's so cold, how can the refugees stand it?
There's been lots of natural disasters recently.
And even more corrupt officials.
Скопировать
И они разлетелись, как листья.
Сны... о катаклизме, о конце света... они достаточно обычны.
Это не сон, придурок. Это реальность.
And they fly apart like leaves.
Dreams... of cataclysm, the end of the world... are very common.
It's not a dream, you moron.
Скопировать
Я жил там. В прошлом воплощении.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что
Вы пытаетесь исследовать это в ваших картинах?
Well, I lived there in a former incarnation.
I ask because the cataclysm can be seen as an image of moral collapse and some think we're going through a similar period of decay.
Do you explore that in your painting?
Скопировать
Добро пожаловать на Марс.
Катаклизм?
- Это повстанцы.
Welcome to Mars, man!
- What was that, an accident?
- That's the rebels.
Скопировать
Они могли охотиться стаями... и координировать свои усилия.
Если бы не катаклизмы которые привели к их вымиранию, вполне возможно что ящеры а не люди... стали бы
Надеюсь это было интересно.
They were able to hunt in numbers and coordinate their efforts.
Were it not for the cataclysmic events which overtook them, it's entirely possible that raptors, rather than humans, would have become the dominant species on this planet.
I hope this has been of interest.
Скопировать
Не совсем домой.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
Not really.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Скопировать
Время... крайне хрупкая концепция.
Любое вмешательство, неважно насколько маленькое, может привести к катаклизму.
Вот, что ты сделаешь:
Time... is an extremely fragile construct.
Any deviation, no matter how small, could result in a cataclysm.
Now here's what you're going to do.
Скопировать
Точно ничего не известно.
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме,
- который мы сами и вызвали.
In either case, I do not know.
It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm
- which we loosened upon ourselves.
Скопировать
тогда свободное бытие находится в опасности.
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
and a free existence is in danger.
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above the universe itself.
Скопировать
- Эх, нет, никаких зацепок.
Мне кажется, мы имеем дело или с каким-то обезумевшим катаклизмом, или с высокотехнологичным оружием.
Или это может быть что-то из вашего супер-секретного каталога?
- Uh, no, no clue.
Seems to me like we're either dealing with some freak natural event or a new high-tech weapon.
Or could it be someone from your uber-secret index?
Скопировать
И если честно, хочется снизить кому то отметку за поведение, что, наверняка, скажется на вашем табельном неуспеваемости, но я это сделаю.
А о какой катаклизме вы хотите обсудить?
Гамма-лучи, эпидемия, извержение супер вулкана? Или что то вдруг случится в земной оси? Серость, слизь...
Or at least knock them down a letter grade for refusing to participate. That's what the academic handbook says.
But what kind of cataclysm are we talking about?
Gamma ray burst, Pandemic, Erupting super volcano, a sudden shift in the Earth axis rotation, gray goo?
Скопировать
Я обзванивала людей, собирала деньги для Перу.
Говорят, это третий по величине катаклизм в истории Латинской Америки.
Расчёска.
I was working the phones, raising money for Peru.
Now they're saying it's the third-worst natural disaster in the history of Latin America.
A comb. [Scoffs]
Скопировать
- Это от "язык", "глот".
Катаклизм - это катастрофа.
- Я думаю, ты ослышался, все мой датский акцент.
- Which is the tongue, the glot.
Cataclysm is a disaster.
- No, I think you misheard me, it's my Danish accent.
Скопировать
это катаГлизм
- Как после катаклизма.
Верно.
- ..is cataglysm.
- It's cataclysmic.
Exactly.
Скопировать
Козел.
Трудно видеться с людьми из своего прошлого, когда в настоящем одни катаклизмы, понимаешь?
Добро пожаловать в мой мир.
Asshole.
It's hard to see people from your past when your present is so cataclysmically screwed up, you know?
Welcome to my world.
Скопировать
Единственное, что они имеют в общем является то, что их жизнь стать настоящим адом из-за этого.
Люди думают, что иностранцев как эти существа вторжение в нашу планету в некоторых больших катаклизмов
Но это не так, что на всех.
The only thing they have in common is that their lives have become a living hell because of it.
People think of aliens as these beings invading our planet in some great cataclysm, destroying monuments, stealing our natural resources.
But it's not like that at all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов катаклизм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы катаклизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение