Перевод "night butterflies" на русский
Произношение night butterflies (найт батефлайз) :
nˈaɪt bˈʌtəflˌaɪz
найт батефлайз транскрипция – 31 результат перевода
Tina, let's think.
Is there such a thing as night butterflies?
Please say yes. (both shouting)
Тина, давай думать.
Неужели, здесь есть ночные бабочки?
Прошу, скажи, да.
Скопировать
Tina, let's think.
Is there such a thing as night butterflies?
Please say yes. (both shouting)
Тина, давай думать.
Неужели, здесь есть ночные бабочки?
Прошу, скажи, да.
Скопировать
A job where you have to break the other guy.
I never thought I'd get butterflies over a meeting, or that I'd wake up in the night to answer a mail
What I like here is the human contact.
Главная задача - сломать партнера.
Не думал, что меня будет тошнить при мысли о встрече с кем-то, что вставать ночью и писать кому-то ответ.
Мне нравится контакт с людьми.
Скопировать
Do we have any jars?
Butterflies even come out at night?
Maybe there is big pretty moths.
У нас есть банки?
Бабочки даже выходят ночью?
Может есть большие, красивые бабочки.
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
Скопировать
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
Thanks.
Good night.
It's you then?
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Скопировать
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Скопировать
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
Скопировать
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
No, I have to sleep.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
Нет, мне пора спать.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Скопировать
One more hour before nightfall
Night will fall
And then
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
А затем
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Out of the way.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
С дороги.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Скопировать
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Wait!
Простите меня, я не могу работать, если...
Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.
Подождите!
Скопировать
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
I'm sorry...
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Мне очень жаль...
Скопировать
What are you doing ?
- You let him spend a night ?
- Yes.
Что ты делаешь?
- Ты позволила ему переночевать?
- Да.
Скопировать
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too
In, out,in, out, in out!
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось пить!
Туда-сюда, туда-сюда!
Скопировать
Oh, that's hilarious, you should e-mail that to me.
Hey, did you guys see the game last night?
- Oh, yeah.
О, круто, Ты должен отправить это фото мне на мыло.
Эй,парни, вы смотрели игру вчера вечером?
- О, да!
Скопировать
What the hell are you guys doing here?
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Что, черт возьми, вы здесь деаете?
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Скопировать
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
Скопировать
'Sweet dreams.'
That night.
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
'Приятных снов.'
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Скопировать
Really?
Where were you on the night of September 10th, around 9 p.m.?
At the Takashima Dental Clinic in Akasaka, having a cavity filled.
Да?
Где вы были 10 сентрября около 9 часов вечера?
В стоматологической клинике Такашимы, в Акасаке, пломбировал зуб.
Скопировать
What about it?
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
Что скажете?
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
Скопировать
In the day, there are four spaces open.
But at night, 3 vans from the realtor company return from their rounds.
When you arrived, the defendant's van... should've been parked in the last available space.
Днем все 4 места свободны.
Но вечером возвращаются три фургона риэлторской компании.
Когда вы приехали, фургон ответчика занимал последнее свободное место.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов night butterflies (найт батефлайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы night butterflies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт батефлайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение