Перевод "мотылёк" на английский

Русский
English
0 / 30
мотылёкmoth butterfly
Произношение мотылёк

мотылёк – 30 результатов перевода

Эх, Пурко, что ты наделал, Бог с тобой?
Улетел мотылёк...
Ну что, Сава, попробуй сейчас пошевелись!
God damn it, why did you let it go!
We lost the butterfly...
Why don't you get up NOW, hahah!
Скопировать
Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Пурко, смотри хорошо, чтоб мотылёк не улетел. Бей дальше!
Давай ещё!
[Reading prayer in old Slavic]
Priest, watch for the butterfly.
Just go on..!
Скопировать
Вместо того чтобы ей объяснить, так еще кричишь...
Послушай, моя милая, месье Фадинар это как бы мотылек, а ты - как бы цветок.
Месье Фадинар прилетит и сядет на тебя.
- Instead of telling her what it's all about, you just shout at her.
Look darling, Mr Fadinard is a sort of butterfly and you're his flower, see.
Mr Fadinard will come flying to you and he'll sit on you...
Скопировать
Нет-нет, Бернард, я должна объяснить ей, что ее ждет.
Мотылек...
то есть месье Фадинар... у него есть... не только ножки, но и...
- No, no, leave me alone, Bernard! I must explain to her. She must know what's in store for her.
The butterfly...
...that is to say Mr Fadinard doesn't only have feet... ...he also has...
Скопировать
Конечно, более серьёзные проступки будут караться таким вот способом.
Привет, Мотылёк.
Не пользуйся тем, что я в кандалах.
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion.
Hello, Papi.
Don't take advantage, I'm in handcuffs.
Скопировать
Мне бы следовало это знать.
Мотылёк, ты меня помнишь?
- Клузио.
I should have known.
Papi, don't you remember me?
- Clusiot.
Скопировать
- Вы - Луи Дега?
- Да, а это мой друг - Мотылёк.
Нас многое связывает, м-р Дега.
- You're Louis Dega?
- I am, and this is my friend Papillon.
We have much in common.
Скопировать
Кто ты?
Сбежавший заключённый Мотылёк.
- Где двое остальных?
Who are you?
Escaped prisoner Papillon.
- Where are the other two?
Скопировать
Вы частично оплатили свой долг перед Францией.
Мотылёк.
Только так можно покинуть остров Дьявола.
You've paid part of your debt to France.
Papi.
That's the only way off Devil's Island.
Скопировать
Ну что, ублюдки? Я по-прежнему жив!
Мотылёк нашёл свой путь на свободу.
И оставшиеся годы своей жизни он прожил свободным человеком.
Hey, you bastards, I'm still here!
Papillon made it to freedom.
And for the remaining years of his life he lived a free man.
Скопировать
Меня зовут Джоджо.
Мотылёк.
Как я выгляжу?
I'm Jojo.
Papillon.
How do I look?
Скопировать
Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
Ты - Мотылёк.
Ты пришил сутенёра, ...а потом грозил прокурору, что сбежишь и пришьёшь и его.
I presume most of us have earned our passage.
You're Papillon.
You killed a pimp and then told the prosecutor you were going to escape and kill him too.
Скопировать
Тогда вы умрёте.
Меня зовут Мотылёк.
Франциско.
Then you'll die.
I'm Papillon.
Francisco.
Скопировать
Достаточно сказать, что начальник теперь живёт в новом доме, ...а я стал его управляющим его делами.
Послушай, Мотылёк.
Моя жена и адвокат убедили кое-кого в Министерстве Юстиции, ...что мой приговор был слишком суров.
Suffice it to say, the warden now has a new house and I've become his chief clerk.
Papi, look.
My wife and lawyer have convinced members in the Ministry of Justice that my sentence was a bit harsh.
Скопировать
Он нашёл кого-то снаружи, кто готов продать тебе лодку, ...если сойдётесь в цене.
Когда мы бежим, Мотылёк?
Ладно. Давай потолкуем завтра с этим доктором.
He's got somebody on the outside who can sell you a boat if the price is right.
When do we run, Papi?
Let's talk to that doctor tomorrow.
Скопировать
И одевайтесь.
Мотылёк!
Мотылёк!
And put your clothes on.
Papillon!
Papi!
Скопировать
Мотылёк!
Мотылёк!
Ты вернёшься, Мотылёк.
Papillon!
Papi!
You'll be back, Papillon.
Скопировать
Мотылёк!
Ты вернёшься, Мотылёк.
Не волнуйся, ты вернёшься.
Papi!
You'll be back, Papillon.
Don't worry, you'll be back.
Скопировать
Бабочка.
Ты - Мотылёк?
Да.
The butterfly.
You're Papillon?
Yeah.
Скопировать
Думаю, ты бабочка.
А может, ночной мотылёк.
"Птица"?
I think you're a butterfly.
But maybe I'm a nocturnal moth.
"Bird"?
Скопировать
Девочек мучаешь, образина? !
Держись, Мотылек, лечу на подмогу!
Где ты?
Bullying little girls, trash!
Let me help you.
Where are you?
Скопировать
Светик!
Лети назад, Мотылек!
Мы больше не увидим друг друга!
Shine!
Go back, Butterfly!
Will we see each other again?
Скопировать
Светик, ты?
Говорит Мотылек.
Ты где?
Is that Shine?
Butterfly speaking...
Where are you?
Скопировать
Гляди-ка!
Мотылек вызывает мадам!
Это Мотылек...
What now?
Can Butterfly speak to Madame? Speak up!
This is Butterfly...
Скопировать
Мотылек вызывает мадам!
Это Мотылек...
Светик с каким-то парнем прогуливается под ручку, и даже не собирается выпить его душу!
Can Butterfly speak to Madame? Speak up!
This is Butterfly...
Shine is together with a chap... Strolling hand in hand but... No sign of her sucking up his spirit.
Скопировать
Вот что значит летать без громоотвода!
Мотылек, а куда это мы?
До свиданья хочу сказать.
A man! I hit a man! And what a big reaction!
Butterfly! Why're you here?
I'm here to say goodbye!
Скопировать
Это я.
Глупый мотылек, которого тянет на пламя свечи.
Я чуть не обожгла крылья, верно, Харрис?
That's me.
A silly fly drawn to the candlelight.
I nearly got my wings burned, didn't I, Harris?
Скопировать
"Пляши!
О, мотылек!
Пляши! .. "
"Dance...
Butterfly, dance."
"Love..."
Скопировать
Ставь крест!
О, мотылек!
Пляши!
Make a cross.
"Dance, butterfly...
Dance.
Скопировать
- Разве заговор подписывают? "Пляши!
О, мотылек!
Пляши, но не лети к огню!
An anonymous plot, perchance?
"Dance, butterfly, dance.
Love, damsel, has your glance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мотылёк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мотылёк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение