Перевод "рассеянность" на английский
Произношение рассеянность
рассеянность – 30 результатов перевода
- Тупая травма, нанесена в храме... чем-то круглым и тяжелым, вроде железной трубы или фонаря.
Но повреждения затылочной части носят рассеяный характер.
- Он разбил голову, когда упал на пол?
blunt trauma to the temple caused by something round and heavy like an iron bar or flashlight.
But the fracture pattern on the occiput is diffused.
He cracked his head on the floor when he fell back?
Скопировать
Прощай.
Только не выйди по рассеянности за кого-нибудь еще.
Это незаконно, знаешь ли.
Goodbye.
Don't get absent-minded and marry somebody else.
They have laws about that, you know.
Скопировать
Если вы захлопнитесь, и скажете, что оставили включенной плиту, пожарные должны приехать и открыть вам дверь.
Но мы отучаем таких людей от рассеянности, высаживая их дверь топором.
- Хочешь выйти покурить?
Well, if you lock yourself out and you say that you left the stove on, yeah the fire department has to come let you in.
But we try to stop people from doing that by knocking down their door with an axe. Right, Jack?
- Wanna go outside for a smoke?
Скопировать
Об этом говорил гид.
К твоей рассеянности добавилась подозрительность?
Конечно, нет, Грегори.
The guide told us inside.
Are you becoming suspicious as well as absent-minded, Paula?
No, of course not, Gregory.
Скопировать
- Может, прежде стоит спрятать Гарри?
Из-за подобной рассеянности можно угодить в петлю.
Прошу прощения!
- How about hiding Harry first? - Holy smoke!
Forgetting a little detail like that could hang a man.
Oh. Oh, I beg your pardon.
Скопировать
Извините!
Рассеянность...
Я думал, что вы мертвы!
I'm sorry!
Absent-mindedly...
I thought you were dead!
Скопировать
- Мы можем начинать? - Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
I'll just say a few words and then I'll leave it to you.
Ladies and gentlemen, you've probably all heard something on our scientific bush telegraph about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
Скопировать
Это было в Москве, во время Фестиваля Молодежи.
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность
Ладно, бесполезно разыгрывать перед вами саспенс: это был один из мужчин, которых весь мир видел на фотографиях расстрела в Будапеште.
It was in Moscow, during the Youth Festival.
I thought I saw the Hungarian head somewhere, foundering in a space of distraction, absence... It's useless to fabricate the suspense for you:
it was the type the entire world saw in the photos of gunfire in Budapest.
Скопировать
Хочу с вами посоветоваться, странные симптомы .
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
Что вына это скажете? Прием.
I'd like to consult with you. I have a strange symptoms.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
What will you say?
Скопировать
- Ты разве не помнишь?
- Слушай, Джулия ты чересчур полагаешься на мою рассеянность.
Ты взяла их когда-то без моего разрешения.
- Don't you remember?
- See here, Julia... you're counting too much on my absent-mindedness.
You've been taking a little here and there for some time... without my saying anything about it.
Скопировать
Моя бедная сестра, к несчастью, рано умерла
Да, она необычайно чувствительна и довольно рассеянна Ну, ничего.
Немного поплакать – не беда.
Unfortunately, my poor sister died too soon
She's overly sensitive and a bit of a scatterbrain.
– There, there, now There's no harm in a few tears.
Скопировать
Нас интересует объект, представляющий большую научную ценность.
Прибор для протонного рассеяния?
Совершенно верно.
We are interested in a certain piece of scientific equipment.
The proto-proton scattering device?
Quite so.
Скопировать
Все думали, что он рехнувшийся, так он обжирался этим арахисовым маслом.
Только милым, рассеяным... и ужасно медлительным.
Бедный Фред.
Everybody thought he was dotty the way he gorged himself on peanut butter.
But he wasn't dotty, just sweet and vague and...
Poor Fred.
Скопировать
И умение руководить.
Никакой рассеянности.
И подбирание риса с пола.
And act as a guide.
Don't be so absent-minded.
Help pick up the rice.
Скопировать
Судя по остаточному уровню нейтрино, могу предположить, что в последний раз червоточина появлялась полгода назад.
А судя по рассеянности межзвездной плазмы, похоже, что она не фиксирована.
Видимо, она перемещается по космосу.
Based on the residual neutrino levels, I'd estimate it's been at least six months since the wormhole's last appearance.
From the dispersal pattern of the interstellar plasma, it looks like it isn't fixed.
It seems to be traveling through space.
Скопировать
Он думал, что изменил, но посмотрите, он идет прямо на нас.
Дайте ему минуту, капитан, у него бывают приступы рассеянности.
Доктор, вы меня слышите?
I thought he was taking evasive action, but look. He's coming straight towards us.
HARRY: Better give him a whistle, Commander. He does have these absent-minded moments.
HARRY: Hello, Doctor, can you hear?
Скопировать
У каждого своя придурь.
У евреев стран рассеяния в Израиле.
"Когда Создатель разбросал народ его, его детей,
Everyone's crazy in their own way.
One big melting pot.
"When the Lord scattered his people,
Скопировать
Ужасно! Да.
Она рассеянна. Да.
Полное отсутствие.
Deeply absent.
The heat is rust-coloured.
Above, smoke.
Скопировать
Весьма.
Не пойму. что со мной сегодня, какая-то рассеяная.
Или это из-за вчерашнего успокоительного?
Very.
I don't know what's wrong with me today, I'm totally dazed.
Probably because of the sedative Hélène gave me yesterday.
Скопировать
С днем рождения.
Преломляющие поверхности создают волновое рассеяние... и заглянув внутрь, ты увидишь...
Все краски мира.
Happy birthday.
The refractive faces of the glass, you see, they create a full wavelength dispersal, -so if you look inside it, you can see...
-Every possible color. Every possible color.
Скопировать
Знаешь, Уибо!
Я рассеян не потому что я эгоистичный или сумасшедший - или безголовый.
Я рассеян потому что я влюблен в Сару.
Truth is, Weebo,
I'm not absent-minded because I'm selfish or crazy or-- or inconsiderate.
I'm absent-minded because I'm in love with Sara.
Скопировать
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Это правда, Уибо,я рассеян не потому что я эгоист ... или сумасшедший или - безголовый.
Я рассеян, потому что я влюблен в Сару.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Truth is, Weebo, I'm not absent-minded because I'm selfish... or crazy or-- or inconsiderate.
I'm absent-minded because I'm in love with Sara.
Скопировать
Тащите клиента через весь Париж, ...и в итоге обнаруживается, что у Вас нет ключей!
Обычная рассеянность.
А это Ваши нескончаемые перерывы на обед?
You drag the customer across Paris, then realize you forgot the ke ys! What goes on in your mind?
It's just absentmindedness...
And what are all these endless lunch-breaks?
Скопировать
Но он также очень компетентный офицер и совершенно четко - отличный пилот.
К этой рассеянности привыкаешь. Без сомнения.
Но я поняла, что если разделю некоторые его интересы, поддержу его в личных целях, мы сможем работать более эффективно как коллеги.
B'Elanna...
Okay, I was upset that you canceled our weekend, but then I realized-- why should we spend this time apart when we can be together doing something you like?
What about Harry?
Скопировать
Ласкать мои губы.
Если бы мы сняли завесу тайны мы могли бы потушить твою рассеянность?
Спасибо за то, что пришла.
To caress my lips.
John? If we could remove the mystery do you think that we might extinguish the distraction?
Thanks for coming in.
Скопировать
сели ужинать в пятом часу утра.
Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми
Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нём участие.
they had supper as late as 5 am.
Those who had won, ate with a good appetite; the others sat staring absently at their empty plates.
When the champagne appeared, however, the conversation became more animated, and all took a part in it.
Скопировать
- Выходит, я слопал все ваши запасы.
Вот не зря мама говорит, когда на меня находит рассеянность, я становлюсь опасным для окружающих.
- И часто это с вами случается?
It turns out that I've eaten all your food
My mom is right when she is saying that I become dangerous for people if I'm in distraction
And how offten does it happen to you?
Скопировать
Я не знаю, кому я теперь больше рада, детям или Михалу.
Ты не заметила, как была Габина вчера рассеянна? О Пепе не сказала ни слова.
- Ничего не слышишь? - Боже.
I don't know who I'm looking forward to more the children or Michael.
Gabina seemed distrait, and she didn't mention Peppa.
Hear that?
Скопировать
Каких склонностей?
Я помню все твои опоздания, которые ты, с полным отсутствием какой-либо изобретательности, объяснял рассеянностью
Ты же... Я помню все твои случки с дач...
- What inclinations? - I remember everything.
How you came home late, which, being not too circumspect, you explained by that usual absentmindedness of yours!
- Or how you didn't come to dacha!
Скопировать
Чувствовал себя в безопасности.
Чрезмерная уверенность порождает рассеянность.
Вот тогда и будет легче всего нанести удар.
I want him to feel confident.
Confidence breeds distraction.
And that is when one is most vulnerable.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассеянность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассеянность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение