Перевод "резко" на английский

Русский
English
0 / 30
резкоabruptly sharply
Произношение резко

резко – 30 результатов перевода

Очень хорошо.
Резко, но очень хорошо.
Ты уверен?
It's very good.
Strongly worded,but it's very good.
You're sure?
Скопировать
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других
Что угодно, что придумаете.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Whatever you can think of.
Скопировать
Тысячи людей остались без работы.
Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
Так они очутились здесь в Центральном Парке.
Thousands of people unemployed.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.
So they ended up here in Central Park.
Скопировать
Руки вверх!
И никаких резких движений.
А теперь скажите мне, недоумки.
Hands in the air!
And no funny business.
Now tell me, you shmucks.
Скопировать
А если дело не в инфекции?
У него резко подскочила температура и течёт из носа.
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
What if it's not an infection?
His temperature's through the roof, there's mucus pouring out of him.
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
Скопировать
Они нас ждут.
Их шеф, Кан Мин У 36 лет, очень резкий человек.
Ага!
They're expecting us.
Their chief is Kang Min Woo, age 36... a fast-tracking elite.
Aha!
Скопировать
А ты, сука, будешь как миленькая вежливо просить.
Резкая она, блин.
- Я не собираюсь...
Yeah and your ass pretty please bitch.
Because that's what you do when no one else is looking.
Why is that fuckin' hard? Abernathy?
Скопировать
"Медвежья диета состоит из либералов и дерьмократов и чокнутых борцов за окружающую среду, которые думают, что пятнистая сова - это самое важное в мире.
Нам нужно как-нибудь резко увеличить количество медведей в Америке, особенно в таких ключевых местах,
Тут я тоже хочу за него вступиться, не как эколог, а как оператор.
"A bear diet consists of liberals and Dems and wacko environmentalists that think the spotted owl is the most important thing in the world.
We need to somehow drastically increase the number of bears in America, especially in such key spots as the Berkeley campus."
I, too, would like to step in here in his defense, not as an ecologist, but as a filmmaker.
Скопировать
Помощь не идёт! Она сказала.. Из-за всех этих бездомных..
Из-за всех бездомных в Южном Парке стоимость недвижимости резко упала.
У меня было два залога за мой дом, и вот банк лишил права пользования!
She said... because of all the homeless... because of all the homeless in South Park property values have plummeted.
I had two liens against my house and so the bank is foreclosing!
I don't have a home anymore. Randy, what are you doing?
Скопировать
Что значит "было"?
В одну из ночей содержание металлов в ее крови резко упало.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
What do you mean "was"?
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
Скопировать
-Она встала утром, для того, чтобы сделать тебе бутерброды?
-Она проснулась, чтобы приготовить торт, потому что после 8 давление газа резко падает.
-Пожалуйста, принеси моей маме цветы.
- She woke up in the morning to make cookies for you?
- She got up to do the merengue cake, cause after 8 the gas pressure drops.
- Please get the flowers for my mother.
Скопировать
Давай так:
"У Зеки вдруг резко раздулся...".
Напиши: "...раздулась писька". Или так: "...его писунчик".
Put there:
Zeca's ding-dong has grown.
Or his little friend... or willy.
Скопировать
-Рад с вами познакомиться.
Я прошу прощения, если я показалась вам резкой ранее.
Я не хотела произвести впечатление, будто я не приветствую высказывания мнений сотрудников.
-lt's nice to meet you.
Nice to meet you. I apologize if I seemed harsh back there.
I would hate to seem as if I don't welcome employee feedback.
Скопировать
Ну, а ты не мог бы сообщить мне, в чём суть?
Зачем я должен заставлять тебя стоять здесь и выслушивать мою резкую критику, когда у тебя определённо
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
Fill me in on what the point is.
Why should I make you listen to my diatribe when you have better things to do?
Why're you so insistent that I'm wasting my time with you when every time I approach you, it's been because I wanted to talk?
Скопировать
Я поскользнулся на куске льда и слетел со своего байка.
Джесси мчался вниз и резко заворачивал.
Он увидел меня лежавшего на дороге и вместо того чтобы переехать просто уложил свой мотоцикл врезался в деревья... и выбил себе все зубы.
I hit a patch of ice and went down.
Jesse comes barreling around that hairpin.
He seen me there in the middle of the road. And instead of running me over... he laid his bike down and slid it into a bunch of trees. He busted out his teeth.
Скопировать
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую
-Судья, это сарказм?
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
Скопировать
Хотя наши взгляды расходятся...
Резко расходятся,..
...я всегда восхищался вашими способностями политика.
We've had our differences.
Profound differences.
But I've always admired your great political skills.
Скопировать
Я здесь ни при чем.
Не дергайте свет так резко.
Да.
I didn't do it.
Don't turn on the master so fast.
Thanks.
Скопировать
человечество словно проснулось...
И мир резко изменился как и землю под нашими ногами.
я уже шёл в бой.
When we found out about extraterrestrial life, humankind had to wake up...
And the world experienced a sudden change. Peace was shaken, like how the ground shook.
When I took notice, I was there and fighting.
Скопировать
Туше!
Знаешь, прости, что иногда я с тобой резка.
Просто... когда я вижу тебя, я...
Touché.
You know, I'm - I'm sorry if I'm a little short-tempered with you sometimes.
It's just, well, when I see you, I just-
Скопировать
Сейчас тебе придется глотать мои пузыри!
Резко налево, назад и вперед! Вот так!
Клоун победил.
- Hungry? Yeah. Cos you're about to eat my bubbles!
Duck to the left, back and coming over... right there!
The clownfish is the winner.
Скопировать
Прости.
Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала
А Бен заявил, что в знак солидарности не примет больше помощи, чем Грэйс оказывала ему раньше, и Грэйс была ему за это благодарна, несмотря на то, что, произнося эти слова, Бен был немного пьян.
Good night.
Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subjuct occasionally came up in conversation.
Oh, Ben had declared in sympathy that he wouldn't accept any more work than before, and Grace was grateful for that, even if he was a bit drunk when he said so.
Скопировать
Я не хотел просто так их отпускать.
Но, будь я проклят, настроения резко изменились.
Не могу сказать, что мы одержали полную победу. Не совсем. Но я думаю, из всего этого может выйти что-то хорошее, что-то очень хорошее.
I wasn't going to let them get off so easily.
But I'll be damned if the mood hadn't changed.
"I wouldn't say we won exactly, not exactly, but I think something very good can come out of this,"
Скопировать
- Прилягте на секунду.
В случае остановки сердца, резкие удары в область грудины.
- Она не должна проснуться.
- Please. Just lie down.
If there's another cardiac arrest: short, strong thumps on the chest.
She mustn't wake up.
Скопировать
Причем умышленно!
Сперва ты валенком прикидываешься, а потом вдруг раз - и резко обводишь вокруг пальца!
А ты не херовый плут, пацан.
You did that on purpose.
You play like the dead lice are falling off of you, and then suddenly, you're like Seabiscuit all over the place.
You're a smartass, is what you are, kid.
Скопировать
Что он сказал?
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
Давай, Кэри.
What'd he say?
Well, it wasn't quite clear, but I got the feeling that I was headed for the sharp end of a sellout.
Come on, Carey.
Скопировать
- Есть, генерал!
- Танк "Уиппет" умеет резко поворачивать?
- Что?
- You're there, General.
- Can a whippet tank make a sharp turn?
- What?
Скопировать
Наши беседы не были плодотворны, чтобы я очень захотел их продолжить.
Простите, что разговариваю так резко, но это правда.
Имеете в виду прошлую ночь?
Our private conversations have not been such that I'm anxious to continue them.
Forgive my speaking so bluntly but it is the truth.
Last night? What could I do? I had to.
Скопировать
Слева на траверзе!
- Резко вправо!
Резко вправо, сэр.
Port beam!
Hard right!
Hard right, sir.
Скопировать
Вы умерли или ослепли?
- Резко вправо!
- Рулевое колесо до отказа вправо.
You dead or gone blind?
Hard right!
Wheel's hard right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов резко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы резко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение