Перевод "abruptly" на русский
Произношение abruptly (эбраптли) :
ɐbɹˈʌptli
эбраптли транскрипция – 30 результатов перевода
All in good time, captain.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
I didn't know that your craft couldn't stand up to our tractor beam...
Всему свое время, капитан.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Я не знал, что ваш самолет не выдержит нашего тягового луча--
Скопировать
I'll read the dictation again.
Hearing the bedroom door open abruptly Helen...oh come on.
You are not going to laugh?
О нем позже, а сейчас я снова прочту диктант.
"Услышав, что дверь в спальню внезапно открылась, Элен..."
Нет, ничего смешного тут нет.
Скопировать
I didn't think you'd be back.
You left so abruptly this morning.
I thought I'd scared you off.
Прекрасно. Я уже не надеялась вас увидеть.
¤ром вь* так внезапно ушли.
Я подумала, что напугала вас.
Скопировать
Sorry.
It all happened so abruptly.
These Ki... Goten and Oob?
Извините.
Получилось немного резковато.
Ууб?
Скопировать
No passion or rapture or any of these mighty things you're so intent on imparting.
But I am certain, should you say who I am, our adventure would end abruptly.
Mm-hmm.
Пусть и без страсти, восторга и прочих мощных чувств, которые ты так рекламируешь.
Но в одном я уверен - скажешь им, кто я, и наше сотрудничество сразу завершится.
Кхм.
Скопировать
It's dead.
As far as we can tell, all activity on the Borg ship ceased abruptly five years ago.
Our scans have detected 1,100 corpses.
Он мертв.
Насколько мы можем судить, вся активность на корабле боргов внезапно прервалась 5 лет назад.
Наши сканеры засекли 1100 тел.
Скопировать
He was told that if that was not sufficient, to draw an additional £100,000, "or as much more as was necessary"
The next year, Congress passed the Coinage Act of 1873 and the minting of silver dollars abruptly stopped
In fact, Rep. Samuel Hooper, who introduced the bill in the House acknowledged that Mr. Seyd actually drafted the legislation.
≈му сказали, что если этих денег окажетс€ недостаточно, то будет еще 100.000 фунтов или столько, сколько понадобитс€.
¬ результате, в следующем, 1873 году, онгресс выпустил "акон о монетах и чеканка серебр€ных монет прекратилась.
¬последствии член ѕалаты представителей —эмюэл √убер, представивший законопроект онгрессу, признал, что за этим документом в действительности сто€л мистер —ейд.
Скопировать
In his poem, "Le Vampire," he wrote:
Thou who abruptly as a knife Didst come into my heart
He strongly believed that evil forces surrounded mankind and some speculate that the poem was about a real vampire.
В своем стихотворении "Вампир" он написал ...
"В мою больную грудь она вошла, как острый нож, блистая ..."
Он искренне верил в злые силы, окружающие людей. Некоторые даже полагали, что поэма рассказывает о реально существующем вампире.
Скопировать
Then she's what I think.
- I left abruptly.
- You're gonna try to reform her.
-Да. -Тогда на данный момент она именно то, что я о ней думаю.
-Я просто думаю, что ушёл резко, я думаю, что был груб.
-Теперь ты хочешь её спасти, да?
Скопировать
The protagonist meets a woman.
I want to write it concisely and end abruptly.
I can't wait to read it.
Главный герой встречает женщину.
Я хочу выразительно описать это и неожиданно оборвать концовку.
Не могу дождаться, когда же прочитаю.
Скопировать
Overnight, her Red Room clients became therapy patients where she started her own psychiatry practice.
And three months ago, she abruptly shut down her practice.
Why?
В одночасье клиенты "Красной комнаты" становятся её пациентами.
Она открывает свою практику, а три месяца назад она неожиданно сворачивает её.
Почему?
Скопировать
- No, I'm apprehensive, maybe.
I've just had some relationships end abruptly.
I'm not going anywhere.
- Наверно, какое-то предчувствие.
У меня просто были отношения, которые заканчивались внезапно.
Я никуда не уйду.
Скопировать
I know what they say about some disjointed mirrors...
Everything in this world happens abruptly.
I know what I'm talking about.
Я сльiшала рассказьi о разъединенньiх зеркалах.
В этом мире все обрьiвисто и грубо.
Я знаю, о чем говорю.
Скопировать
It's my fault, you know, I.... First the thing with the dog, you know.
I can't believe I Ieft dinner so abruptly.
It's okay. I think they really liked you.
Это я во всем виноват: "Понимаешь, сначала испугался собаки.
Я просто не могу поверить, что я так резко выключился".
Все нормально, Сэмми.
Скопировать
He strangled me from behind and he ramm.
You braked abruptly and you're framing me.
You should've braked too, you're careless!
Он душил меня сзади! - Надо было его крепче связывать!
- Да пошел ты... - Это все из-за тебя!
- Еще чего! Это вы плелись как черепахи!
Скопировать
It was just a prank he and his friends pulled.
The dramatic attempt to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates
I found my thrill
То был розыгрыш. Он всех наколол.
Полная драматизма попытка спасти упавшего в колодец мальчика... завершилась неожиданным признанием его друзей в том, что они разыграли всех: на самом деле, мальчик прятался в близлежащем амбаре.
Я снискал своё откровение
Скопировать
Why do you want to kill him? One, he's linked with a kidnapping case in HK. Two, a good citizen can make an arrest.
It came too abruptly and stunned me.
Why did you follow that man?
Я его не убивал, я хотел его допросить, я думал, он что-то знает, имеет отношение к преступлению...
- Он набросился на меня. Забудь об этом.
- Почему вы следили за нами?
Скопировать
Gabriella... and Εmma.
Ηe had to leave very abruptly.
But he asked me to watch over you, at least until tomorrow.
Габpиэллa и Эндeмa.
Mнe oчeнь жаль, чтo твoй жених нe cмoг к нaм пpиcoединитьcя!
Eмy пpишлocь cpoчнo нac пoкинуть.
Скопировать
Report.
The signal ended abruptly at 0455.
Unable to raise them on subspace.
Докладывайте.
Сигнал внезапно оборвался в 04:55
Поймать его снова в подпространстве мы не можем.
Скопировать
Would you tell him... I've been going through... a lot of changes and...
Just that... this is not a rejection... my abruptly leaving.
In fact, he makes me feel the way... I hope I really am.
Пожалуйста, скажите ему что в моей жизни происходят всякие перемены и...
И что мой внезапный уход не означает отказ.
С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле.
Скопировать
Deaf?
Shingen had some reason to return home so abruptly.
He must be wounded, or dead.
Глухи?
У Сингэна должна быть веская причина для столь поспешного возвращения.
Он либо ранен, либо мертв.
Скопировать
You are more precious to me than anything in the world.
"The man hesitated a moment, then abruptly said:
- Then, you don't have a mother?
Для меня ты дороже всех на свете. За что тебе присылают денежные переводы, за то, что ты за мной смотришь?
Мужчина один момент колебался, и вдруг сказал: Значит, у тебя нет мамы?
Я не знаю, - ответила девочка.
Скопировать
I can't refuse your father's invitation.
Then he starts drinking, and you leave abruptly.
Did I offend you?
Я не могу отказаться от приглашений вашего отца.
Но он тут же разливает спиртное и вы уходите наверх.
Я вас чем-то обидел?
Скопировать
- No, nobody.
I would have liked to see her, but took leave so abruptly.
- Really?
- Нет, никого.
Знаете... мне очень хотелось вас увидеть, но в тот вечер вы так холодно простились со мной.
- Разве? - Да.
Скопировать
"Egon sleeps like a ball."
"If he was awaken too abruptly, his arms bounced fiercely in all directions."
"With force."
"Эгон спит как убитый"
"Если его неожиданно разбудить, он будет яростно махать кулаками во всех направлениях"
"Ударит вас со всей силой."
Скопировать
For one thing, she wasn't in love with me anymore.
There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in.
There was an old school friend who used to visit from time to time.
Во-первых, жена меня разлюбила.
Если она говорила по телефону, и входил я, она тут же бросала трубку.
Она то и дело навещала какую-то школьную подругу.
Скопировать
Wendy.
I seemed to have left the party rather abruptly last night.
Feeling better?
Венди.
- Мне кажется, вчера вечером я оставила вас немного внезапным способом.
- Чувствуешь себя лучше?
Скопировать
So I am going to continue reading.
"The two hooligans abruptly changed their attitude."
"The knife disappeared, a whistle blew behind me."
Также я собираюсь продолжить... чтение. - О, нет, нет, нет.
"Внезапно оба бандита изменили поведение.
Нож исчез. Вдруг у меня за спиной раздался свист.
Скопировать
All hands, this is the captain.
We are going to enter the body of the organism rather abruptly, I would think.
Damage-control parties, stand by.
Всем постам, это капитан.
Мы собираемся проникнуть в тело этого организма, думаю, ненадолго.
Ремонтным бригадам быть наготове.
Скопировать
- '89.
Though Charlotte was determined to play hard-to-get... she didn't want to end the evening too abruptly
Well, maybe just for a minute.
- В 89 - ом.
Шарлотта не хотела казаться доступной... но и не хотела, чтобы вечер закончился так быстро.
- Может только на минуточку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abruptly (эбраптли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abruptly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбраптли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
