Перевод "суеверный" на английский

Русский
English
0 / 30
суеверныйsuperstitious
Произношение суеверный

суеверный – 30 результатов перевода

"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
Скопировать
-Я забыла адрес.
-Перестань быть такой суеверной.
Ты же не из деревни.
- I forgot the adress.
- Stop being superstitious.
You're not from the country side.
Скопировать
Вообще-то, Роз, я его не передал.
Видишь ли, упорная работа и преданность делу вдохновленные тренером, не нуждаются в суеверном талисмане
Это был просто красивый жест.
Actually, Roz, I never even gave it to him.
You see, with all of Freddie's hard work and dedication, inspired coaching, he had no need for your superstitious talisman. [DOORBELL RINGS]
Just a gesture.
Скопировать
У PGA две черные точки, а у CrowFlight кружок нарисован.
Я не суеверна.
- Да я Вам не про то говорю!
A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle.
I'm not superstitious.
- That has nothing to do with it.
Скопировать
- Не клади шляпу на кровать!
- Ты суеверный, Джо?
Нет, но я не хочу приглашать неприятности.
Don't put the hat on the bed.
- Superstitious, Joe?
No, but I don't believe in inviting trouble.
Скопировать
Они могут делать все, что хотят, как угодно долго, потому что они далеко от моей юрисдикции!
Суеверные дураки!
- Прямо как я!
They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction!
Superstitious fools!
- Just like me!
Скопировать
Впечатляет.
Не пойму, как может человек, давно окончивший колледж, ...верить в суеверную галиматью!
Это не суеверие.
It left a mark.
What I don't understand is how a person that's been to college... ..can believe all that superstitious crap.
- It isn't superstitious!
Скопировать
За время его болезни в палатку никто не заходил?
Они суеверны.
А ты? - Не суеверный.
No one's been inside Bession's tent since he fell ill?
They are superstitious.
- Not superstitious.
Скопировать
Они суеверны.
- Не суеверный.
Умный.
They are superstitious.
- Not superstitious.
Smart.
Скопировать
Вот ваш ключ - комната 213.
Вы суеверны? Нет, нет.
Мне так хорошо после этого купания.
You room number is 230
- You are not superstitious, are you?
I feel good after our swim.
Скопировать
- Ну, да.
Я могу быть забавным, если хочешь, задумчивым, ...умным, суеверным, смелым.
И сплясать могу.
- Oh, yes, you are.
I can be fun, if you want... pensive, uh, smart, uh, superstitious, brave.
And uh... I can be light on my feet.
Скопировать
- Нет, валяй.
- Ну, а я суеверный.
Боже, видели бы вы как я открываю бутылку пива.
-No, no, go ahead.
-Well, I am.
Boy, you ought to see me open a bottle of beer.
Скопировать
Знаешь, Мария, у меня странное предчувствие.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
- Никому не говори. - Нет-нет.
You know, Maria, I have the funniest feeling.
Don't tell anybody, but I'm most awfully superstitious.
- Don't tell anybody.
Скопировать
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Много суеверных страхуются.
Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади.
Because he doesn't want accident insurance. He's superstitious about it.
A lot of people are. That's funny, isn't it?
If there was a way to get it like that, all the worry would be over.
Скопировать
Пусть тишина будет их гимном.
О чём только думают эти суеверные крестьяне?
Им нечего противопоставить нашему оружию.
It was one of the favorite anthems of the cathedrals.
(gun firing)
That will silence their hymns.
Скопировать
- Лучше бы тебя определили в другой класс.
Ты у нас тринадцатый, а я суеверный.
Оставьте его в покое и дайте ему поесть.
- Wish they'd stuck you in another form.
You make 13, and I'm superstitious.
Leave him alone and let him eat.
Скопировать
- после того как наши носильщики
- Суеверные дураки.
После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало.
- after our bearers...
- The superstitious fools.
After our bearers deserted us... because something frightened them in the night.
Скопировать
С того самого дня я чувствую себя в безопасности, когда при мне эти часы.
Полезно быть суеверным.
А вот и Коррианке.
Ever since then, I thought that nothing could happen to me as long as I kept this watch.
It makes no sense, it's just a superstition.
Here comes Korrianke.
Скопировать
- В чём дело, Пит?
Просто я суеверный, вот и всё.
Мне кажется, ты не расслышал как следует, колхозник.
- What's the matter, Pete?
Just say I'm superstitious, that's all.
I guess you don't hear very well, sodbuster.
Скопировать
- Лошадь?
Эти люди очень суеверные.
Они, должно быть, очень его боялись.
- The horse?
Well, these people are very superstitious.
They must've been terribly afraid of him.
Скопировать
Смотрите, как это решено в цвете.
такие механические штуки, как и та, с которой нам придется иметь дело, у нормальных людей вызывает суеверный
А!
Regard the subtle harmony of color.
Now, the nice thing about complicated mechanical devices is if they do suddenly go haywire
Yes.
Скопировать
Вот, например, итальянцы никогда не выступают под семнадцатым номером.
Они ужасно суеверны.
- Кажется...
The Italians are very superstitious.
Have you ever heard of Ascari?
- I think so. - Yes?
Скопировать
- Ливень, он может вернуться.
- Вы суеверны?
Я год провёл в тюрьме, а там много чего узнаёшь, и про совпадения тоже.
It's raining like the day we did the Paris job.
- You superstitious?
- I spent a year in prison. In prison, you learn to distrust everyone.
Скопировать
Это послужило предостережением для Флиппера.
Подобно всем игрокам, он был немного суеверным.
5 лет назад.
It served as a warning for Flipper.
Like all players he was a little bit superstitious.
Five years ago.
Скопировать
Ну, например, суеверия.
Автогонщики очень суеверны.
У нас не бывает машин с номером 13.
Take superstition, for example.
We racing drivers are superstitious.
No car has number 13. Really?
Скопировать
В смысле?
В Семнадцатом столетии они были ужасно суеверны.
Они все еще верили в ведьм.
What is?
In the Seventeenth Century they were terribly superstitious.
They still believed in witches.
Скопировать
А я не сворачивал. И всё это заставило меня задуматься о том, почему люди так боятся совершенно без всякого повода?
Изучение этого стало моей профессией - возможно, только из-за того, что я хотел доказать, что не такой суеверный
Но от чего вы убегали в лесу?
But I didn't, and all this ever did for me... was make me wonder why... why people could get so panicky over absolutely nothing at all.
I've made a career studying it... maybe just to prove one thing... that I'm not a superstitious sucker like about 90 percent of humanity.
But what did you run from in the woods?
Скопировать
Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
Прекрати свою суеверную чушь.
Нет такой вещи как...
You still haven't understood that man is surrounded by darkness?
Stop all your superstitious nonsense.
There's no such thing as ...
Скопировать
Надеюсь, хоть сейчас ты бросишь эту затею...
Я не суеверна, но начинаю думать, что старуха Марта была права.
Послушай, Мишлин, вдумайся...
I hope this time you'll drop it
I'm fairly sure old Marthe was right
Listen Micheline think about it
Скопировать
Мой сын только что прислал мне эту телеграмму.
Вы, наверное, считаете меня глупой и суеверной.
Нет-нет, леди Виллард.
My son just sent me this telegram. I'm sorry.
You must think it very silly and superstitious.
Not at all, Lady Willard.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов суеверный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суеверный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение