seeming — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
seemingвидимый кажущийся
30 результатов перевода
He's still at Liberty Crossing.
After you disappeared, the DNI was so pissed off at our disorganization and Calder's seeming lack of
The director made sure to underscore "interim."
До сих пор в штаб-квартире Антитеррористического центра.
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
Директор чётко дал понять, что он тут не задержится.
Скопировать
It's impressive how you speak your mind.
Most people would be concerned with seeming so obnoxious.
Stop.
Впечатляет, как ты высказываешь свои мысли.
Другие бы переживали, что выказывают неуважение.
Прекратите.
Скопировать
Okay, we're gonna revisit that.
I'm sorry if me seeming down on Doug led you to do that.
Please, mom.
Ладно, начнем сначала.
Прости, если тебе пришлось бросить Дага из-за моих слов.
Да перестань, мам.
Скопировать
Okay. On balance what we found from about 4 years of age and it gets stronger by about 7 or 8 years of age is that children prefer purpose-based explanations for all kinds of natural phenomena.
What they are seeming to show signs of is something that we see recurrently across the religions of the
Once we are taught how nature works, we learn that rocks are not concerned with itchy animals.
В итоге оказалось, что начиная с четырехлетнего возраста - и в большей степени у семи-восьмилетних - дети предпочитают ответы с обусловленной целью применительно ко всем природным явлениям.
Создается ощущение, что в них проявляются признаки, встречающиеся повсеместно во всех религиях мира, тот тип... идея, что у всего есть своя цель, что вещи существуют для чего-то, возможно, чтобы некое третье лицо могло исполнить свою цель.
Получив знания об окружающем мире, мы узнаем, что камни никак не связаны с чесоткой у зверей.
Скопировать
Go on.
At the same time, ithe Roman cavalry and light-armed troops, seeming to appear from nowhere
Ahah! But he knew where.
Продолжай.
В тоже время, римская кавалерия и легковооруженные группы, появляясь будто бы из ниоткуда... А!
Но он знал откуда.
Скопировать
Why do you keep defending him?
Are you afraid of seeming jealous?
Because I get it.
Почему ты продолжаешь его защищать?
Боишься показаться ревнивым?
Потому что, я так это вижу.
Скопировать
But recent moments ago, you are kicking on me and yelling.
Which is seeming more to be mad than sad.
Well, sometimes it's both.
Но несколько моментов назад ты пинала меня и вопила.
Кажется, что была больше злая, чем грустная.
Иногда это бывает одновременно.
Скопировать
The child suffers, Chancellor.
As do we all... but seeming cruelty can bring beauty.
Pain purifies and leads to peace.
Ребенок страдает, Канцлер.
Как и все мы... но жестокость может превратиться в красоту.
Боль очищает и ведет к миру.
Скопировать
You Castithans are big on honor.
"Seeming is being," and all that.
Like I said, it seems I owe you my life.
– Вы каститанцы очень цените честь.
"что кажется, то и есть" и всё такое.
Как я уже сказал, _похоже_, что я обязан вам жизнью.
Скопировать
What exactly are you doing?
I'm seeming unconcerned.
I cannot think of a better way to aid Captain Hornigold's cause than to appear panicked about it.
Что же ты делаешь?
Я выгляжу не озабоченно.
Не могу придумать способ лучше, как помочь делу Капитана Хорниголда, чем начать паниковать по нему.
Скопировать
It's called very good building and development company.
I wanted to convey the quality of our work without seeming flashy.
So your company is involved with one of the bidders?
Она называется "Очень хорошая строительная и девелопинговая компания".
Я хотел отразить качество нашей работы без излишней помпы.
Значит, твоя компания связана с кем-то из претендентов?
Скопировать
'Cause what do you have him on?
The guy is kind of seeming like a zombie.
Oh, that is so not fair.
И что с ним стало?
Выглядит словно зомби.
Это не справедливо.
Скопировать
If I'd told you in advance, you couldn't have managed such perfect timing.
In this game, seeming to react naturally is vital.
Causing the death of your own family... Have you any idea how agonizing that is?
ты не смогла бы воспользоваться таким удачным моментом.
В этой игре важно реагировать естественно.
насколько это больно?
Скопировать
- Maryland.
Way it works hereabouts, a man comes onto another man's land with no seeming purpose, that man might
Just assessing the land, devising a number, unless I misread the sign on the road ...
- Из Мэриленда.
В здешних местах заведено, что если один человек заходит во владения другого человека без всякой видимой причины, то его считают нарушителем границ и могут пристрелить.
Просто осматриваю участок, прикидываю стоимость, разве что я не так понял вывеску у дороги:
Скопировать
Jules came home.
Liam was seeming a lot better.
She made macaroni and cheese for the three of us.
Потом вернулась Джулс.
Казалось, что Лиаму намного лучше.
Она приготовила макароны с сыром для нас троих.
Скопировать
We're waiting.
You're seeming rude, Phil.
Ungrateful.
Мы ждем.
Ты кажешься грубым, Фил.
Так не вежливо.
Скопировать
- I don't remember.
- You're seeming defensive.
- Because you keep pressing.
- Я не помню.
- Похоже, ты защищаешься.
- Потому что вы продолжаете давить.
Скопировать
Makes sense of all your actions.
Staying away from the wedding and not marrying yourself, protecting Katie while seeming not to like her
The awkwardness...
Объяснение всем вашим действиям.
Не прийти на свадьбу и самому не жениться. Оберегать Кэти, притворяясь, что не любите её.
Натянутость...
Скопировать
No, really, I... I get it.
Some otherwise nice-seeming guys, sad to see them wreck their lives like that, but it's still deviant
Still... Wrong.
А, кажется, понимаю.
На вид милые ребятки, грустно смотреть, как они губят жизнь, но это отклонения.
Это неправильно.
Скопировать
I think the question is, why?
What do they have to gain by you seeming crazy?
As long as I'm incapacitated, Mother controls the inheritance that Daddy left me.
У меня вопрос, почему?
Какая им выгода от твоего сумасшествия?
Пока я недееспособна, мать управляет наследством, которое отец оставил мне.
Скопировать
Bash.
I just spoke with Mary, and they are isolating people merely for seeming unwell.
Of course they are.
Баш.
Я только что говорила с Марией, Они изолируют людей,которые кажутся нездоровыми.
Конечно.
Скопировать
Again he shot. Again, he smoathed the arrow close beside the center.
betwix the other two, and into the very center, so that the feathers of all three were ruffled together seeming
And now a low murmur ran all along the great crowd.
- Он выстрелил снова, - и опять Попал в самый центр.
И в третий раз он выпустил стрелу, и попал точно между двумя первыми, так что оперение у них сомкнулось, и издалека казалось, что из мишени торчит одна толстая стрела.
По толпе Пробежал Приглушенный гул.
Скопировать
Then move not, while my prayer's effect I take.
I will withdraw: but this intrusion shall Now seeming sweet convert to bitter gall.
Thus from my lips, by yours, my sin is purged.
Недвижно дай ответ моим мольбам.
Пока уйду я, но его приход ему не радость - горе принесет.
Твои уста с моих весь грех снимают.
Скопировать
Twins!
OK, Sammy, hurry it up now, 'cause these guys are seeming to have acid reflux or something!
Everybody... stay calm.
Близнецы!
Так, Самми, давай быстрей, а то у этих ребят "кислотный отлив"! Или что-то типа того!
Всем... замереть на месте.
Скопировать
That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive.
So instead, by using Helvetica they can come off seeming more accessible, transparent, and accountable
Now they don't have to be accessible or accountable or transparent but they can look that way.
Это качество, которое они все хотят передать потому что, у них есть образ, против которого они всегда борются образ авторитарности, бюрократизма вы теряете себя в них, они подавляют.
И, напротив, используя Helvetica они могут показать себя более доступными, прозрачными и подотчетными, т.е. все те модные словечки, которыми корпорации и правительства считаются, должны быть сегодня.
Сейчас им не нужно быть доступными, подотчетными или прозрачными но они могут такими казаться.
Скопировать
Exactly, but not too much.
So we need to express concern without seeming too concerned.
Exactly.
Именно, только не перестарайтесь.
То есть мы должны высказать обеспокоенность, но не показать ее.
Именно.
Скопировать
so frail may that web have been, we remember not what we have dreamed.
Amid frequent endeavors and earnest struggles, to regather some token of that state of seeming nothingness
There have been brief, very brief periods
так тонка эта паутина - мы уже не помним, что нам снилось.
—реди частых и трудных усилий припомнить, усилий припомнить, среди упорных стараний собрать разрозненные приметы того состо€ни€ кажущегос€ небыти€, в какое впала мо€ душа, бывали минуты, когда мне мнилс€ успех.
Ќе раз, очень ненадолго
Скопировать
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
These are thin habits and poor likelihoods of modern seeming you prefer against him.
But, othello, speak.
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
А вы, помимо шатких рассуждений, Не привели нам ничего, синьор. Как, правда ли, Отелло,
Что чувство девушки вы усыпили
Скопировать
- So she did. - Why, go to, then!
She that so young could give out such a seeming to seal her father's eyes up close as oak he thought
But I am much to blame.
- Уж если в девушках она сумела
Так отвести глаза отцу, что он О колдовстве подумал...
Но простите:
Скопировать
I certainly would.
- And I want to apologize for seeming clumsy.
- Oh, that's quite all right.
Еще как.
Я хочу извиниться за неловкость.
Ничего, пустяк.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение