Перевод "improvisation" на русский
Произношение improvisation (импровайзэйшен) :
ˌɪmpɹəvaɪzˈeɪʃən
импровайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
- Scotty here, captain.
My brilliant improvisation just gave up the ghost.
It couldn't stand the strain.
- На связи Скотти, капитан.
Моя чудесная импровизация дала трещину.
Не выдержала.
Скопировать
It's great.
Talk to Me your group improvisation.
You know Jerry? No.
Отличная.
Расскажи про свою группу импровизации. На что это похоже?
- Вы знакомы с Джерри?
Скопировать
Did that include breaking into the county morgue?
Someone taught me that improvisation is the heart of field work.
It was you.
А это включало взлом окружного морга?
В полевых условиях главное- импровизация.
Так это был ты.
Скопировать
No that was a mistake...someone is running down the strais...the stairs.
I did some workshops on improvisation and physical theatre.
They offered me some parts on TV but I turned them down.
Нет, это не ошибка, кто-то бежит вниз по летнице... лестнице.
Я сделала несколько импровизаций для театра.
Они предлагали мне сниматься на ТВ, но я отказалась.
Скопировать
- We spoke of Lasse earlier.
That was improvisation.
But this sleeping-pill...
- Мы говорили о деле Лассе.
Это была импровизация.
Но снотворное...
Скопировать
What I should do is just shoot for the next three weeks irrationally.
In other words, if I did an improvisation every day between Marlon Brando and Marty Sheen, would I, at
than if I just closed down for three weeks and write a structure that then they act?
Я должен нерационально распорядиться тремя неделями.
Другими словами, если Марлон Брандо и Марти Шин будут всегда импровизировать, не выйдут ли сцены более волшебными и говорящими,
чем если я возьму и на три недели заставлю их играть по моей схеме?
Скопировать
And the answer would be
I'm much better off to do an improvisation everyday.
Two-sixty, take 3.
Ответ:
существенно лучше импровизировать.
2-60, дубль 3.
Скопировать
Ah, well now, you see, now I know why you were excited.
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
That's right, that's right. Everybody's at it.
Теперь я понял, почему ты так взволнован!
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
Именно, все вокруг импровизируют!
Скопировать
- That's good.
- And let's keep from any improvisation, deal?
- Yes, sir.
- Ну, вот так.
- И без партизанщины, договорились?
- Так точно.
Скопировать
We summoned you from Yaroslavl so that not a single man could identify you.
We don't need any improvisation, got it?
Got it.
Мы тебя из Ярославля вызывали для того, ...чтоб ни одна живая душа даже случайно тебя не опознала.
Так что без самодеятельности, понял?
Понял.
Скопировать
But love sometimes is too.
With improvisation, you're the writer.
When somebody writes a play they decide where the highs are, where the lows are.
Но иногда любовь тоже.
Импровизируя, вы становитесь автором.
Когда кто-то пишет пьесу он определяет, где ставить акценты.
Скопировать
Of course.
This is only a piece of machinery an improvisation.
I have almost completed the fabrication of this gamete or sex cell with which I will impregnate you.
Конечно.
Этотолькочастьпроцесса импровизация.
япочтизакончил изготовлениегаметы илиполовойклетки которой,ятебяоплодотворю.
Скопировать
But this one, the creativeness is his.
He has a talent for improvisation that I've never seen before.
It's close to genius.
Но придумал то это он.
Он лучший импровизатор из всех, кого я встречал.
Просто гениальный.
Скопировать
- You play by music.
Through improvisation you express your inner self.
Your inner self!
- А Вы дуете по нотам!
Поймите, импровизация - это полет Вашей души!
- Чего? - Полет твоей души...
Скопировать
Are you really so dumb or are you pretending?
Improvisation, pah!
Whoever thought up improvisation?
Ну тебя, Иван! Правда такой тупой или придуриваешься?
Что за импровизация такая?
Кто ее придумал?
Скопировать
Improvisation, pah!
Whoever thought up improvisation?
The Germans, probably.
Что за импровизация такая?
Кто ее придумал?
Немцы, наверное...
Скопировать
Good night!
IMPROVISATION
Now?
Доброй ночи!
ТЕАТР ИМПРОВИЗАЦИЙ
Ну?
Скопировать
Adaptation.
Improvisation.
But your weakness is not your technique.
Heплoxo aдaптирoвaлcя.
Импрoвизируeшь.
Ho eсть oдин минуc и дeлo здecь нe в тexничнoсти.
Скопировать
Maya was for a very careful, "be prepared" kind of filming.
She was not for improvisation or collecting just random footage.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
Это не серьёзно". Майя была за очень тщательные в стиле "Будь готов!", съёмки.
Она была не за импровизацию или коллекционирование случайных кадров.
Не смотря на то, что она осуждала то, что уже тогда происходило в кинематографе,.. её действия всё ещё были полны энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные фильмы.
Скопировать
- I'm working here.
You're the one talking about improvisation.
You like the guy, how he plays.
- Это моя работа.
Слушай, ты же сам говорил об импровизации.
Тебе нравится этот парень, и как он играет.
Скопировать
She just threw in that triple Lutz!
Threw in's right, that was complete improvisation.
- She deviated.
Она просто так сделала тройной лутц!
Именно просто так. Это была полная импровизация.
- Она отступила от программы!
Скопировать
Why would Augustus' name already be in the Oompa-Loompa song, unless...?
Improvisation is a parlor trick.
Anyone can do it.
Почему имя Августа уже было в песне умпа-лумпов, если они-?
Импровизация - простой фокус.
Это любой может.
Скопировать
Maybe if you released me at that quarter-turn, I wouldn't have to save your ass with my landing.
It's called improvisation.
Even your precious Kenny G does it.
Может, если ты отпустишь меня на той четверти оборота, мне не придется спасать тебя своим приземлением.
Это импровизация.
Даже твой драгоценный Кенни Джи это делает.
Скопировать
Come on. Come with me.
There's no substitute for improvisation.
Even the best plans can't anticipate everything.
Вперед, пошел за мной!
Импровизация незаменима.
Даже самый лучший план не может всего предусмотреть.
Скопировать
History hates a vacuum.
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
It would have been easy to falsify a past back then. A few words, credulity... time would do the rest.
История не терпит пустоты.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время.
Скопировать
Understand.
Improvisation.
You have played it well.
Понятно.
Импровизация. Вы сыграли.
Ладно, у меня дела.
Скопировать
And the idea is God, Even Hitler's,
If you want improvisation and group theater, I'll give it to you,
I'll say yes, until you choke on it,
А идея есть бог, пусть даже и гитлеровская.
Так что если желаешь импровизации на сцене... - С превеликим удовольствием. - Так ты ее получишь
Я стану говорить "да", обещаю тебе говорить "да". - Прекрасно!
Скопировать
We have here, among other things, a school of dance, acting, and finishing school for young girls destined for careers in cinema, fashion, deluxe commerce or escort service, as well as models for photographers or painters.
These young ladies must be rehearsing an improvisation.
Learning to scream, it seems, is one of the most difficult things.
Среди прочего, у нас есть школы танца и актерского мастерства, а также школа благородных девиц для юных особ, делающих карьеру в кино, моде, в торговле и в эскорт-сервисах. Кроме того, у нас есть модели для фотографов и художников.
Похоже, эти юные создания сейчас импровизируют.
Научиться кричать – самое сложное в актерском мастерстве.
Скопировать
Like when some jackass gets it into his head he should put on a dress, and we all have to applaud it, Gambini didn't believe in it,
To him, improvisation was just kowtowing to the parlor drama,
Gambini was one of the first to see through Ibsen, Ibsen was a moron!
- Что ты сказал? - Это театр импровизаций. Это когда какому-нибудь барану взбредет в башку идиотская идея, и он станет носиться в женском платье , а нам остается только говорить "да" и считать, что это здорово.
Для него импровизировать на сцене - это все равно, что преклонить колени перед "драмой гостиных". Ибсен - полный придурок.
Гамбини был одним из первых, кто Ибсена раскусил. Ну и? ..
Скопировать
- You ate it?
- Well, you know the circumstances called for a little improvisation.
Okay, so they didn't have a great selection but I got you a few options.
Ты её что, съел?
Ну, пришлось там ... немного фантазию проявить. Надо же.
Итак, что мы тут для тебя имеем... Немного, но выбрать можно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов improvisation (импровайзэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improvisation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импровайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
