Перевод "improvisation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение improvisation (импровайзэйшен) :
ˌɪmpɹəvaɪzˈeɪʃən

импровайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

History hates a vacuum.
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
It would have been easy to falsify a past back then. A few words, credulity... time would do the rest.
История не терпит пустоты.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время.
Скопировать
- Typical Marianne.
She's always known I hate improvisation.
- Maybe I can see her.
- Да, это в её духе.
Она всегда знала, что я не терплю сюрпризов.
- Я бы хотел её увидеть.
Скопировать
- No script.
Improvisation.
Reality cinema.
Сценария нет.
Импровизация.
Реальное кино.
Скопировать
What I should do is just shoot for the next three weeks irrationally.
In other words, if I did an improvisation every day between Marlon Brando and Marty Sheen, would I, at
than if I just closed down for three weeks and write a structure that then they act?
Я должен нерационально распорядиться тремя неделями.
Другими словами, если Марлон Брандо и Марти Шин будут всегда импровизировать, не выйдут ли сцены более волшебными и говорящими,
чем если я возьму и на три недели заставлю их играть по моей схеме?
Скопировать
And the answer would be
I'm much better off to do an improvisation everyday.
Two-sixty, take 3.
Ответ:
существенно лучше импровизировать.
2-60, дубль 3.
Скопировать
- That's good.
- And let's keep from any improvisation, deal?
- Yes, sir.
- Ну, вот так.
- И без партизанщины, договорились?
- Так точно.
Скопировать
Did that include breaking into the county morgue?
Someone taught me that improvisation is the heart of field work.
It was you.
А это включало взлом окружного морга?
В полевых условиях главное- импровизация.
Так это был ты.
Скопировать
Of course.
This is only a piece of machinery an improvisation.
I have almost completed the fabrication of this gamete or sex cell with which I will impregnate you.
Конечно.
Этотолькочастьпроцесса импровизация.
япочтизакончил изготовлениегаметы илиполовойклетки которой,ятебяоплодотворю.
Скопировать
Sartre's basic idea was that we have no eternal human nature to work on.
That we're in a constant state of improvisation.
Trying to work out, from moment to moment, what our appropriate behavior should be.
Основная идея Сартра - это мысль, что у нас нет изначальной человеческой природы.
Что мы находимся в постоянном состоянии импровизации.
Пытаемся выбрать в каждый конкретный момент, какое наше поведение должно быть уместным.
Скопировать
Maya was for a very careful, "be prepared" kind of filming.
She was not for improvisation or collecting just random footage.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
Это не серьёзно". Майя была за очень тщательные в стиле "Будь готов!", съёмки.
Она была не за импровизацию или коллекционирование случайных кадров.
Не смотря на то, что она осуждала то, что уже тогда происходило в кинематографе,.. её действия всё ещё были полны энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные фильмы.
Скопировать
But love sometimes is too.
With improvisation, you're the writer.
When somebody writes a play they decide where the highs are, where the lows are.
Но иногда любовь тоже.
Импровизируя, вы становитесь автором.
Когда кто-то пишет пьесу он определяет, где ставить акценты.
Скопировать
Are you really so dumb or are you pretending?
Improvisation, pah!
Whoever thought up improvisation?
Ну тебя, Иван! Правда такой тупой или придуриваешься?
Что за импровизация такая?
Кто ее придумал?
Скопировать
Improvisation, pah!
Whoever thought up improvisation?
The Germans, probably.
Что за импровизация такая?
Кто ее придумал?
Немцы, наверное...
Скопировать
- You play by music.
Through improvisation you express your inner self.
Your inner self!
- А Вы дуете по нотам!
Поймите, импровизация - это полет Вашей души!
- Чего? - Полет твоей души...
Скопировать
We summoned you from Yaroslavl so that not a single man could identify you.
We don't need any improvisation, got it?
Got it.
Мы тебя из Ярославля вызывали для того, ...чтоб ни одна живая душа даже случайно тебя не опознала.
Так что без самодеятельности, понял?
Понял.
Скопировать
No that was a mistake...someone is running down the strais...the stairs.
I did some workshops on improvisation and physical theatre.
They offered me some parts on TV but I turned them down.
Нет, это не ошибка, кто-то бежит вниз по летнице... лестнице.
Я сделала несколько импровизаций для театра.
Они предлагали мне сниматься на ТВ, но я отказалась.
Скопировать
- We spoke of Lasse earlier.
That was improvisation.
But this sleeping-pill...
- Мы говорили о деле Лассе.
Это была импровизация.
Но снотворное...
Скопировать
It's great.
Talk to Me your group improvisation.
You know Jerry? No.
Отличная.
Расскажи про свою группу импровизации. На что это похоже?
- Вы знакомы с Джерри?
Скопировать
Good night!
IMPROVISATION
Now?
Доброй ночи!
ТЕАТР ИМПРОВИЗАЦИЙ
Ну?
Скопировать
Adaptation.
Improvisation.
But your weakness is not your technique.
Heплoxo aдaптирoвaлcя.
Импрoвизируeшь.
Ho eсть oдин минуc и дeлo здecь нe в тexничнoсти.
Скопировать
Ah, well now, you see, now I know why you were excited.
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
That's right, that's right. Everybody's at it.
Теперь я понял, почему ты так взволнован!
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
Именно, все вокруг импровизируют!
Скопировать
- Scotty here, captain.
My brilliant improvisation just gave up the ghost.
It couldn't stand the strain.
- На связи Скотти, капитан.
Моя чудесная импровизация дала трещину.
Не выдержала.
Скопировать
Stella!
All: ♪ use justification, improvisation
♪ plus some emotional masturbation ♪
Стелла!
Используй оправдание, импровизацию
Плюс немного эмоциональной мастурбации
Скопировать
But this one, the creativeness is his.
He has a talent for improvisation that I've never seen before.
It's close to genius.
Но придумал то это он.
Он лучший импровизатор из всех, кого я встречал.
Просто гениальный.
Скопировать
He realised that I could help him get it out of the Belvedere, hidden in my brolly.
Some clever improvisation to evade the police.'
That's him!
Он понял, что я смог бы помочь вынести её из Бельведера, спрятав в своём зонтике.
Хитроумный трюк, чтобы ускользнуть от полиции.
"Вот он!
Скопировать
And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation.
Interpretation, improvisation lead to carelessness.
Manipulation. Arbitrariness.
Дамы и господа, закон — это не какой-то клочок бумаги— который можно интерпретировать и импровизировать.
Интерпретация, импровизация ведет к недобросовестности.
Манипуляции, самоуправству.
Скопировать
Miss Maitland is a very gifted singer.
Equally accomplished in jazz improvisation and blues.
Sang on a record.
Мисс Мэйтленд - очень талантливая певица.
Одинаково одаренно исполняет джаз и блюз.
Вы записали пластинку.
Скопировать
I can't leave wearing such revealing clothing.
This woman is quite proficient at improvisation.
- I'll take you home.
Я не могу ночью ходить в таком виде.
А вы сообразительная женщина.
Я отвезу вас домой.
Скопировать
Change of plans.
I don't like improvisation.
Drive him upstairs to his penthouse office.
Меняем планы.
Я не люблю импровизации.
Сделай так, чтобы он пошел наверх в офисный пентхаус.
Скопировать
Listen, kid.
There will be no improvisation...
You got that?
Послушай, парень.
Никакой самодеятельности...
Понял?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов improvisation (импровайзэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improvisation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импровайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение