Перевод "compulsion" на русский

English
Русский
0 / 30
compulsionпринуждение понуждение
Произношение compulsion (кемпалшен) :
kəmpˈʌlʃən

кемпалшен транскрипция – 30 результатов перевода

If one shows interest, a look is enough, or if he seems vulnerable,
You feel a compulsion to touch?
I try to resist, but I'm weak,
Если один показывает свой интерес, достаточно взгляда, ... или если он кажется смущенным.
- Вы чувствуете непреодолимое желание прикоснуться?
- Я пытаюсь сопротивляться, но я слаб.
Скопировать
Can you imagine that? "Honey, do you think I look fat in this?"
I have noticed that there is a certain compulsion among stand-up comedians to go onstage and perform
Yeah , unless you wanna go.
Представляете? "Дорогой, я выгляжу в этом толстой?"
Я заметил, что есть какое-то принуждение для стенд-ап комиков выходить на сцену и выступать.
(Чёрный паренёк: "Проходи, если хочешь")
Скопировать
During interrogation, the ones we captured... cried out the name Jacarutu and then... died.
- Post-hypnotic suicide compulsion.
The sound of the word alone simply stopped their hearts.
Мы с Лето слышали про Джакаруту, когда впервые оказались здесь. Но мы так и не узнали, существует ли это место и где.
Слово "Джакаруту" - это синоним зла, Джессика.
Оттуда пришло племя Адвари. Они похищали воду.
Скопировать
We've got to know about it, Spock.
What makes it operate, its compulsion for perfection.
Captain, I suggest the Vulcan mind probe.
Нам нужно об этом знать.
Отчего он так стремится к совершенству.
Капитан, предлагаю вулканскую технику объединения разумов.
Скопировать
I have to.
I won't leave her, and gambling's a compulsion.
- Want one?
Приходится.
Жену я не брошу, но игра - это страсть.
- Хочешь?
Скопировать
It's this ridiculous obsession. It devours me.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion
Laid eyes on what?
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Но кого же вы увидели?
Скопировать
- You can tell 'em. Go on and tell 'em.
- Upon compulsión?
- Come on, Bob. Not for you or I or all the rest of the world would I tell you... on compulsión!
Скажи им, давай.
Вы меня вынуждаете!
Я бы в жизни никому не сказал, но я скажу...
Скопировать
How many times he did it we'll never know about.
Maybe you molest once and never again, but twice, it's a compulsion.
We've got to nail him.
Мы никогда не узнаем, сколько раз он это сделал.
Можно развратить один раз и больше никогда, но дважды - это одержимость.
Его нужно посадить.
Скопировать
I gotta!
It's an irresistible compulsion.
It's like...
- Сделаю!
Это непреодолимая тяга.
Это как...
Скопировать
Yeah, all right.
You have this irresistible compulsion.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
- Да, все в порядке.
У тебя есть эта непреодолимая тяга.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
Скопировать
But in my business, I deal with your type every other week.
This death figure... is nothing more than a homicidal alter ego... that satisfies your compulsion to
"death" does it for you. It's your way of absolving yourself of guilt.
Но в своей работе я каждый день сталкиваюсь с подобными вам.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. - Каждый раз, хотя кого-то убить, вы видите фигуру смерти, которая делает всю работу за вас.
Это рациональный путь избавления от чувства вины.
Скопировать
- Upon compulsión?
Not for you or I or all the rest of the world would I tell you... on compulsión!
I will no longer be guilty of this sin!
Вы меня вынуждаете!
Я бы в жизни никому не сказал, но я скажу...
Я не готов брать на себя грех!
Скопировать
NARRATOR: Wahb had finally shaken off... the last of his aggressive anger.
Now all he felt was that old compulsion to push.
That's my chuck wagon! (Crash) NARRATOR:
израсходовал весь свой агрессивный гнев.
что он чувствовал - это было старое желание что-нибудь потолкать.
- Это же моя походная кухня! чем процесс по перегону скота вернулся в нужное русло.
Скопировать
Even Mom decided to have a go at the snow.
NARRATOR: Wahb was born with a kind of compulsion... for pushing things over.
he got carried away.
Даже мама решила прокатиться по снежку.
Уэбу с самого рождения нравилось что-нибудь толкать.
Но на этот раз он увлекся.
Скопировать
What do you mean by no?
Is it some slavery or compulsion?
Starting next month I'm becoming the boss's PA. 200 rupees increment.
Как это нет?
Это что, рабство какое?
Со следующего месяца я стану личным секретарем босса, 200 рупий прибавка.
Скопировать
What did you want to make a voluntary confession about?
I confess that against my will, under the compulsion of Prince Miloslavsky, I acted temporarily as a
A tsar?
Вы в чем-тo хoтели чистoсердечнo признаться?
Каюсь, чтo не пo сoбственнoй вoле, а пo принуждению князя Милoславскoгo, временнo являлся испoлняющим oбязаннoсти царя.
- Какoгo царя?
Скопировать
I was having lunch at the Sans Souci, and... this White House guy, a good one, a pro... came up and asked me, "What is this Watergate compulsion with you guys?"
Compulsion? This is a story.
This is not compulsion.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня. У меня был ланч на Санс-Соуси и... Сколько времени?
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Мания?
Скопировать
Everything's a little too big today.
How these Spaniards love their moment of truth, this compulsion to die, to drench the ground with their
Why?
Что-то тучи стали сгущаться.
Испанцы ждут момента истины. Они готовы умереть и окропить землю своей кровью.
Зачем?
Скопировать
Let me tell you what happened today.
Souci, and... this White House guy, a good one, a pro... came up and asked me, "What is this Watergate compulsion
Compulsion? This is a story.
Когда аудит закончится, мы напечатаем об этом в том числе.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня. У меня был ланч на Санс-Соуси и... Сколько времени?
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Скопировать
Compulsion? This is a story.
This is not compulsion.
I said, "Well, we think it's important." And he said:
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Мания?
- Я сказал... - Это реальная история! Это не мания!
Скопировать
Were we on the record?
- Where does this compulsion come from?
- What compulsion?
А мы вели протокол?
— Откуда такое упорство?
— Какое упорство?
Скопировать
Humans are beholden only unto themselves.
They act of individual free will, not the compulsion of a commonality.
The strength of the Taelons lies in the common purpose.
Земляне полагаются лишь на себя.
Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Сила тейлонов - в их общей цели.
Скопировать
You married her out of a mental infirmity caused by a raging libido.
I have a sexual compulsion.
I married her to make love regularly thinking if anything could cure my lusting after other women....
Вы не были в здравом уме, что было вызвано неистовым либидо, когда женились на ней.
Это было сексуальное принуждение.
Я женился на ней, чтобы заниматься любовью регулярно думая, что если бы хоть что-нибудь могло бы отбить у меня жажду женщин...
Скопировать
- Where does this compulsion come from?
- What compulsion?
Front-running.
— Откуда такое упорство?
— Какое упорство?
К бегу первым.
Скопировать
Anyway, it's different with Gabriel.
I mean, Billy, this is a classic case of karmic repetition compulsion.
Any way you look at it with this kid, you're screwed.
- "то вы пили?
¬се подр€д. ћы сидели перед телевизором и смотрели "Ќочной полет".
ѕомнишь этот сериал? я потом его записал себе.
Скопировать
She wasn't going to find out.
Why this compulsion to be honest?
Counsel has confused honesty with a sleazy, dirty trick.
Она бы все равно не узнала.
Откуда этот порыв быть честным?
Адвокает путает честность с грязной уловкой.
Скопировать
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them.
Human are beholden only onto themselves, they act out of individual free will, not the compulsion of
You can't come through here.
Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу.
Земляне полагаются лишь на себя. Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Стойте! Здесь нельзя проходить!
Скопировать
I'm crying because I just came from the doctor.
He diagnosed me with acute courtesy disorder which causes a compulsion to be impolite.
So I'm sorry if I upset you.
Я плачу потому, что я только что от врача.
Он поставил мне диагноз - острое расстройство вежливости которое просто принуждает быть невежливой.
Поэтому мне жаль, что расстроила тебя.
Скопировать
His arrests go to sexual conduct, not to wardrobe.
Part of it is the compulsion to attract men.
This kid doesn't know what or who he is.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
Да, но мне кажется, что фетишизм отчасти навязывается привлекательным мужчинам.
Этот парень пока еще не знает, кто он на самом деле.
Скопировать
I can't help it.
It's a compulsion.
When a guy says he'll call, it doesn't mean he's going to call.
Всё естественно.
Это рефлекс.
Да, Рейч, если парень говорит, что позвонит, это не значит, что он собирается звонить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов compulsion (кемпалшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compulsion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпалшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение