Перевод "compulsion" на русский
Произношение compulsion (кемпалшен) :
kəmpˈʌlʃən
кемпалшен транскрипция – 30 результатов перевода
It's this ridiculous obsession. It devours me.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion
Laid eyes on what?
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Но кого же вы увидели?
Скопировать
We've got to know about it, Spock.
What makes it operate, its compulsion for perfection.
Captain, I suggest the Vulcan mind probe.
Нам нужно об этом знать.
Отчего он так стремится к совершенству.
Капитан, предлагаю вулканскую технику объединения разумов.
Скопировать
Even Mom decided to have a go at the snow.
NARRATOR: Wahb was born with a kind of compulsion... for pushing things over.
he got carried away.
Даже мама решила прокатиться по снежку.
Уэбу с самого рождения нравилось что-нибудь толкать.
Но на этот раз он увлекся.
Скопировать
NARRATOR: Wahb had finally shaken off... the last of his aggressive anger.
Now all he felt was that old compulsion to push.
That's my chuck wagon! (Crash) NARRATOR:
израсходовал весь свой агрессивный гнев.
что он чувствовал - это было старое желание что-нибудь потолкать.
- Это же моя походная кухня! чем процесс по перегону скота вернулся в нужное русло.
Скопировать
What do you mean by no?
Is it some slavery or compulsion?
Starting next month I'm becoming the boss's PA. 200 rupees increment.
Как это нет?
Это что, рабство какое?
Со следующего месяца я стану личным секретарем босса, 200 рупий прибавка.
Скопировать
- Are you crazy? - Lt's nothing.
A "cute compulsion," as the English say.
An insignificant little impulse.
- Что на вас нашло?
- Бросьте! Сutе соmрul siоn, как говорят англичане.
Внезапнь*й порь*в.
Скопировать
This is the image that was buried in the hull.
The compulsion to preserve their colony.
Destroy all that didn't belong to it.
Вот, какая установка хранилась до сих пор...
Убийство для защиты колонии.
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Скопировать
Let me tell you what happened today.
Souci, and... this White House guy, a good one, a pro... came up and asked me, "What is this Watergate compulsion
Compulsion? This is a story.
Когда аудит закончится, мы напечатаем об этом в том числе.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня. У меня был ланч на Санс-Соуси и... Сколько времени?
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Скопировать
Compulsion? This is a story.
This is not compulsion.
I said, "Well, we think it's important." And he said:
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Мания?
- Я сказал... - Это реальная история! Это не мания!
Скопировать
I was having lunch at the Sans Souci, and... this White House guy, a good one, a pro... came up and asked me, "What is this Watergate compulsion with you guys?"
Compulsion? This is a story.
This is not compulsion.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня. У меня был ланч на Санс-Соуси и... Сколько времени?
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?"
Мания?
Скопировать
I can't help it.
It's a compulsion.
When a guy says he'll call, it doesn't mean he's going to call.
Всё естественно.
Это рефлекс.
Да, Рейч, если парень говорит, что позвонит, это не значит, что он собирается звонить.
Скопировать
Were we on the record?
- Where does this compulsion come from?
- What compulsion?
А мы вели протокол?
— Откуда такое упорство?
— Какое упорство?
Скопировать
Like he was trying to get away from something.
Where and when this compulsion came from no one can say for sure.
Like Plato and his tale of the world's creation, I won't say absolutely this is the truth.
Как будто пытался от чего-то отдалиться.
От чего и с каких пор началось такое рвение никто точно не знает.
Как Платон с его историей о сотворении мира я не скажу без сомнений "Это правда".
Скопировать
- Where does this compulsion come from?
- What compulsion?
Front-running.
— Откуда такое упорство?
— Какое упорство?
К бегу первым.
Скопировать
His arrests go to sexual conduct, not to wardrobe.
Part of it is the compulsion to attract men.
This kid doesn't know what or who he is.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
Да, но мне кажется, что фетишизм отчасти навязывается привлекательным мужчинам.
Этот парень пока еще не знает, кто он на самом деле.
Скопировать
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them.
Human are beholden only onto themselves, they act out of individual free will, not the compulsion of
You can't come through here.
Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу.
Земляне полагаются лишь на себя. Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Стойте! Здесь нельзя проходить!
Скопировать
Humans are beholden only unto themselves.
They act of individual free will, not the compulsion of a commonality.
The strength of the Taelons lies in the common purpose.
Земляне полагаются лишь на себя.
Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Сила тейлонов - в их общей цели.
Скопировать
The reason for this exercise is beyond my comprehension.
Humans have a compulsion to keep records and lists and files.
So many that they have to invent ways to store them microscopically, otherwise their records would overrun all known civilisation.
Зачем это делать - за гранью моего понимания.
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации, а иначе они бы были давно погребены под всеми этими документами.
Скопировать
But in my business, I deal with your type every other week.
This death figure... is nothing more than a homicidal alter ego... that satisfies your compulsion to
"death" does it for you. It's your way of absolving yourself of guilt.
Но в своей работе я каждый день сталкиваюсь с подобными вам.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. - Каждый раз, хотя кого-то убить, вы видите фигуру смерти, которая делает всю работу за вас.
Это рациональный путь избавления от чувства вины.
Скопировать
I gotta!
It's an irresistible compulsion.
It's like...
- Сделаю!
Это непреодолимая тяга.
Это как...
Скопировать
Yeah, all right.
You have this irresistible compulsion.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
- Да, все в порядке.
У тебя есть эта непреодолимая тяга.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
Скопировать
- You can tell 'em. Go on and tell 'em.
- Upon compulsión?
- Come on, Bob. Not for you or I or all the rest of the world would I tell you... on compulsión!
Скажи им, давай.
Вы меня вынуждаете!
Я бы в жизни никому не сказал, но я скажу...
Скопировать
- Upon compulsión?
Not for you or I or all the rest of the world would I tell you... on compulsión!
I will no longer be guilty of this sin!
Вы меня вынуждаете!
Я бы в жизни никому не сказал, но я скажу...
Я не готов брать на себя грех!
Скопировать
Why did I tell her I like her?
I have this sick compulsion to tell women how I feel.
I like you.
Зачем я сказал что она мне нравится?
У меня есть больная привычка говорить женщине что я чувствую.
Ты мне нравишься.
Скопировать
"I do."
"On what compulsion must I?
"The quality of mercy is not strained.
Так должен жид явиться милосердным.
А по какой причине должен, скажите мне?
По принужденью милость не действует, а падает она
Скопировать
How many times he did it we'll never know about.
Maybe you molest once and never again, but twice, it's a compulsion.
We've got to nail him.
Мы никогда не узнаем, сколько раз он это сделал.
Можно развратить один раз и больше никогда, но дважды - это одержимость.
Его нужно посадить.
Скопировать
He'll make you.
There is no compulsion.
It is your Keeper who asks.
Иначе он вас заставит.
Никакого принуждения.
Об этом просит ваш Хранитель.
Скопировать
Everything's a little too big today.
How these Spaniards love their moment of truth, this compulsion to die, to drench the ground with their
Why?
Что-то тучи стали сгущаться.
Испанцы ждут момента истины. Они готовы умереть и окропить землю своей кровью.
Зачем?
Скопировать
I have to.
I won't leave her, and gambling's a compulsion.
- Want one?
Приходится.
Жену я не брошу, но игра - это страсть.
- Хочешь?
Скопировать
I'm crying because I just came from the doctor.
He diagnosed me with acute courtesy disorder which causes a compulsion to be impolite.
So I'm sorry if I upset you.
Я плачу потому, что я только что от врача.
Он поставил мне диагноз - острое расстройство вежливости которое просто принуждает быть невежливой.
Поэтому мне жаль, что расстроила тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compulsion (кемпалшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compulsion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпалшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
