Перевод "импровизировать" на английский

Русский
English
0 / 30
импровизироватьextemporize improvise
Произношение импровизировать

импровизировать – 30 результатов перевода

Разве мы не можем сначала немного поговорить?
Сегодня вечером будем импровизировать.
Идите за мной.
But first we`ll talk about it a little.
Tonight we improvise.
Follow me.
Скопировать
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Весь остаток вечера мы играли импровизированные сцены, но уже под руководством этого незнакомца.
Он говорил, что наши игры слишком абстрактны.
Or rather, it's more confused in my memory.
During the rest of the evening we played improvised scenes directed by that stranger.
He said our games were too abstract.
Скопировать
И до сих пор в ходу.
Местами пришлось импровизировать.
Атос впитывал... впитывал из книг, что читал.
And still endure.
At times, we even had to improvise.
Athos drew... he drew from books he had read.
Скопировать
Сложно так все сразу организовать
- Придется импровизировать
- Удачи - Как фотоаппарат?
I won't have much chance to organize anything.
You'll just have to improvise. Oh, lots of luck.
What about your camera?
Скопировать
Мне нужны новые результаты.
Я не могу больше импровизировать.
- Тед, ты прекрасно импровизируешь
- Ooh!
- Are you all right?
- Oh, yeah. It's been hit a lot harder.
Скопировать
Нет. Я хотел было его отговорить, но у меня не было поддержки. Да.
Хорошо, будем импровизировать.
Я попрошу Эдди найти место.
I would've stalled him, but I didn't have many friends in the room.
Yeah. All right, we'll have to play him on the fly.
I'll get Eddie looking for a place.
Скопировать
Какое великолепное застолье.
Ничего общего с обычным импровизированным обедом.
- А паштет...
What a great meal.
There's nothing like a good impromptu lunch.
-And the paté...
Скопировать
- Конечно, но сейчас будет лучше, если сошлешься на дела и уйдешь.
Тут нужна быстрота мышления, умение импровизировать и талант к запоминанию деталей.
- Да, куда уж мне, бывшему копу под прикрытием.
- Yes, of course you do. For this evening, it might be best if you excused yourself.
You see, it requires quick thinking, improvisational skills - and a knack for remembering details.
- Well, never used any of those skills as an undercover cop.
Скопировать
Ты хороша, но одной силы недостаточно.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
Серьезно, не пойми меня неправильно.
You're good, but power alone isn't enough.
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow...
Seriously, don't get me wrong. You do have potential.
Скопировать
- Нет, проблемы механического рода с холодильной установкой, поэтому мы перенесли половину из них в другой отсек.
Мы не рассчитывали работать с таким большим числом людей, приходится импровизировать.
Они требуют постоянного присмотра во время перемещения.
- No, just some mechanical problems with the freezer, so we're moving half of them to another bank.
We're not set up to handle this many. We've had to improvise.
They require constant supervision during the changeover.
Скопировать
Журналисты избегают выставлять коллег в неблагородном свете. Да, Кевин - молодец.
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Он здесь.
A story that places a colleague in an unfavorable light is not one any newsman wants to tell.
We had to improvise this after Brackett sold us out.
Here he is.
Скопировать
Дита больше не могла терпеть мою привычку.
Так что, мне приходилось импровизировать.
Господи!
Dita did more pace.
I had to improvise sometimes.
What happened?
Скопировать
Стаканы и длинную бечевку?
Нам придется импровизировать.
Позвольте представить вам нашу новую систему связи.
Cups and a long string?
We'll have to improvise.
Let me introduce you to your new com system.
Скопировать
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против своих сослуживцев должно быть объяснено и оправдано.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна
Мы понимаем, что многие из вас хотят мести тем, кто причинил вам такую великую боль и страдания.
Despite Sheridan's current high standing in public-opinion polls... his decision to act against his fellow officers... must be explained and justified.
In an impromptu press conference this morning... acting president Susanna Luchenko of the Russian Consortium... urged the public to remain calm.
We realize that many of you want revenge... against those who caused such great pain and suffering.
Скопировать
Я играл свою роль.
Немножко импровизировал.
- Это у меня хорошо получается.
I play my part.
Improvise a little.
- It's what I'm good at.
Скопировать
Может быть часа два или чуть меньше.
- Импровизированный жгут сохранял его живым.
- Использовал свой ремень.
Two hours maybe, a little less.
- Improvised tourniquet kept him alive.
- Used his own belt.
Скопировать
Журнальные вырезки 16-ти летней давности.
Парень приходил к ней домой, чтобы взять интервью и посмотреть на импровизированное представление, в
И?
A magazine piece about 16 years ago.
Guy went round to her house to do an interview and was treated to an impromptu illusion in which Miss Carney turned a Rolls Royce into a Porsche.
So?
Скопировать
Там все инструменты, которые могут понадобиться.
Ну, придется импровизировать.
Не обязательно.
It has all the instrumentation we would need.
Well, we'll just have to improvise.
Not necessarily.
Скопировать
Не рассказывайте мне.
Вы были вынуждены импровизировать.
Да!
Don't tell me.
You were forced to improvise.
Yes!
Скопировать
Это не оправдывает использование людей для опытов в лаборатории.
Как я уже объяснял, во время оккупации я был вынужден импровизировать.
Я использовал те ресурсы, которые имел.
That doesn't justify using people in laboratory experiments.
As I explained to you, during the occupation, I was forced to improvise.
I used what resources l had.
Скопировать
Тогда он понял, что, возможно, мы можем помочь ему сбежать через Звездные Врата.
Он импровизировал.
И что мы имеем в результате?
When he realised we may have helped him escape through the Stargate...
He improvised.
So, where are we?
Скопировать
Я боюсь, что роль "шпиона" не прописана в моей программе.
Я должен был импровизировать.
Вы "сымпровизировали" целый творожный пудинг, также как и три порции ктарианских шоколадных пирожных.
I'm afraid the role of "spy" wasn't written into my program.
I was forced to... improvise.
You "improvised" your way through an entire cheesecake, as well as three servings of Ktarian chocolate puffs.
Скопировать
Технологии судна впечатляющи, но его конструкция беспорядочна.
Думаю, они много импровизировали по мере строительства.
Седьмая, ты жила с людьми уже довольно долго.
The vessel's technology is impressive, but its construction is haphazard.
I guess they sort of improvised as they went along.
Seven, you've been around humans for a while now.
Скопировать
Да.
Мне пришлось импровизировать, потому что мы используем только микроскопическое количество наквады.
Нарисуй эскиз для меня?
Yeah.
Well, I improvised, since we're only using a microscopic amount of naqahdah.
How about you sketch it for me?
Скопировать
"мпровизировать.
ј вот мне, импровизировать не надо.
я точно знаю, что мне делать.
Improvise.
GRADY: As for me, I was through improvising.
I knew what I had to do.
Скопировать
Я люблю тебя, завтра
Вы можете и дальше импровизировать?
Ты всегда на день...
I love you, tomorrow
Could you guys fake keeping up?
You're always a day...
Скопировать
Ќу, может ты возьмешь это на себ€, рэбс?
"ногда нам приходитс€ импровизировать.
√де ты был, черт возьми?
You've been taking good care of that.
Sometimes we have to improvise.
Where the hell have you been, anyway?
Скопировать
- Что она тут делает?
Но ты можешь импровизировать.
- Импрови...?
- What is she doing here?
- Oh. But feel free to ad-lib, OK?
- Ad-lib? I...
Скопировать
Я ничего не знал.
- Что, импровизировал? - Да.
- Правда? - Да.
- Neither did I.
- You improvised?
- Really?
Скопировать
Ладно...
Буду импровизировать.
Кейси, помоги мне!
Well...
I'll just improvise.
Casey, help me!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов импровизировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы импровизировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение