Перевод "различит" на английский
Произношение различит
различит – 30 результатов перевода
Какого черта они все нацепили маски?
Их теперь не различить!
- Это вы им сказали их одеть?
Why the heck are they in masks too?
You can't tell who's who!
- Did you tell them to? - Oh, no, sir!
Скопировать
Вижу вертолет и двух заключенных.
Не могу различить, кто это... но они на крыше.
Ну быстрее!
i've got a helicopter and two inmates.
I cao't make out their faces, but they're on the roof!
Come on!
Скопировать
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того,
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough... to keep believing.
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Скопировать
Брэди снова о своих "белых дырах".
Когда-нибудь ты объяснишь мне различие между белыми и черными дырами?
Хорошо, может сегодня вечером?
brady's back on his "white hole" kick again.
well,one day you'll explain to me the difference between the white ones and the black ones,right?
well,how about tonight?
Скопировать
Ладно, сюда.
Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша...
В чем дело?
Okay, this way.
Though our nations are different, you have our...
What is it?
Скопировать
Чемпионы.
Или даже - делаем ли мы в этом различие.
Мы живем так, будто мир такой, каким он должен быть, чтобы показать, что он может быть таким.
Champions.
Doesn't matter where we come from what we've done or suffered or even if we make a difference.
We live as though the world were as it should be to show it what it can be.
Скопировать
- Нет, не он, а его мать.
А это принципиальное различие.
Сэм рассказал своей матери о насилии, но только после того, как она его заставила.
No, he didn't. His mother did.
That's an important distinction.
Sam told his mother about the abuse, but not before she confronted him.
Скопировать
- Что если он изменит внешность?
- Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как
- Технологический ответ на расовое профилирование.
CRAGEN: What if he's disguised?
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current appearance, including changes in facial hair, glasses, weight loss and gain.
Technology's answer to racial profiling.
Скопировать
Совет ТокРа признает, что Кэнан может быть потерян для нас.
Это - большое различие между нами, советник.
Мы не оставляем наших людей.
The Tok'ra Council accepts that Kanan may be lost to us.
That's the big difference between us, Councillor.
We don't leave our people behind.
Скопировать
И это только потому, что вы пришли к ним, как представитель только одной нации.
Что нужно людям нашей планеты, так это отбросить различия и объединиться.
Ты действительно веришь в это?
That's because you come to them as a representative of only one nation.
What the people on our planet need to do is to get over their differences and unite.
Do you really believe that?
Скопировать
Да. Но в вас нет ничего действительно естественного.
Я совершенно уверен, что вы все можете сказать различие.
Конечно.
But there's nothing truly natural about you.
You've seen into our minds. I'm quite certain that you can all tell the difference.
Of course.
Скопировать
Поэтому он столкнулся бы с каждой мыслью и убеждениями, которые делают полковника тем, кем он является, и заставило судить себя по тому кодексу.
Что Хэммонд называл различием между нами и ТокРа.
Мы не оставляем наших людей.
At which point he would have been confronted with every thought and belief that makes the colonel who he is, and be forced to judge himself by that code.
What Hammond referred to as "the difference between us and the Tok'ra".
We don't leave our people behind.
Скопировать
- От одержимых.
Увы, различия очень близки.
И это опасно для нас. А что, если она просто приезжает как мать? Как бабушка?
And you want us to pretend to be something we're not?
I expect you to protect yourselves.
No more talk of your father's memories or his spirit or his animus.
Скопировать
То, что я сделал что-то не так, всё равно не делает твои поступки правильными.
Я никогда не проводил такого различия.
Конечно.
Just because what I did is wrong doesn't make what you're doing right.
I never made that distinction.
Right.
Скопировать
Нет воды или долин.
И там, в глубокой темноте, деревья невозможно четко различить - Это полностью сверхъестественный мир.
Чем дальше заходишь, тем сильнее становится чувство, что лес тебя поглотит.
There is no water or valleys.
And right there deep in the dark, the trees aren't clearly visible- it's a completely supernatural world.
The further in you go, the more you feel as if the forest will swallow you.
Скопировать
Может быть, твои следующие свежие новости будут включать .это новомодное изобретение, называемое... огнем.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Я проверяю, нет ли там ножа.
Gav, you're quick. Maybe your next news flash will involve that newfangled invention called fire.
Despite our differences, when a coworker pats you on the back--
I check for the knife.
Скопировать
Бутылка за 140 долларов. Я не хочу "нормально".
"Ларри не может различить..."
Нет, Ларри, ладно тебе, ты не можешь.
At $140 a bottle, I don't want "fine."
"Larry couldn't possibly tell...
No, Larry, Larry, come on, you can't.
Скопировать
Низкий удар.
меня нет никакого желания начинать ещё одну размолвку о наших постоянно увеличивающихся идеологических различиях
-Через секунду я буду готова.
Low blow.
I have no desire to get into another tiff about our ever-widening ideological differences.
-l'll be ready in a second.
Скопировать
Единственное различие в том, что ему этот так нравится
Нет, единственное различие в том, что лес - это единственное место, где я могу ясно видеть тропу
- Что ты здесь делаешь?
The only difference is he likes it that way
No, the only difference is the woods are the only place I can see a clear path
- What's your business here?
Скопировать
Подумайте об этом.
одной из тысяч населенных планет, не думаете ли, что они бы сосредоточились на подобиях вместо поиска различий
Это благородное чувство, Джонас.
Think about it.
If everybody knew that this was just one in thousands of inhabited planets, they'd focus on similarities instead of differences.
That's a noble sentiment, Jonas.
Скопировать
Это позвоночник.
Вы можете различить каждый позвонок.
Посмотрим выше, на голову.
There's the spine.
- (heartbeat) - You can make out all the vertebrae.
I'm just going up to the head.
Скопировать
Когда мое время с SG-1 закончится, я вернусь на Чулак к моему сыну.
Я думаю, вот в этом и различие между нами.
Я не думаю, что я смогу вернуться.
When my time with SG-1 is done, I will return to Chulak with my son.
I guess that's the difference between us.
I don't think I'll be able to go back.
Скопировать
Я предупреждаю: враги часто кажутся ангелами.
Я надеюсь, вы сможете их различить.
- Мы теряем ее.
She never would have had a son. I would have been her firstborn, not your father.
And none of this would have happened.
I warn you, enemies often appear as angels.
Скопировать
Мы постоянно изменяемся.
Половые различия существуют лишь по одной причине:
только это обеспечивало воспроизводство вида.
We're in a constant state of flux.
Two genders has been the default setting for one reason only:
So far it's been the only way to propagate the race.
Скопировать
Я никогда не замечала разницу в языках.
что есть различия.
Случалось и другое. Меня постоянно преследовали йома.
Actually I didn't even notice the language was different.
My friends told me that I was speaking a different language that's how I found out. And also, I had a really deep wound on my right hand but it's already healed without a scar.
That's not all, Youma have been after me since I arrived here.
Скопировать
Я жил уже очень долго. Много раз играл в карты и выигрывал кучу пари.
Видишь, в этом и есть наше различие.
Я обычно проигрываю и теряю все.
Been around a long time, won a lot of bets.
We're different.
I get lost and lose things.
Скопировать
У этих людей есть деньги.
- Мы не делаем различий.
- Здешние дети беспризорники из бедных кварталов.
For someone with no other options.
These people had money.
We don't discriminate.
Скопировать
- КТано.
Полковник О'Нилл, я надеюсь, что мы сможем почерпнуть из наших различий ... то, что свяжет нас вместе
Ваши слова мудры, Мастер Братак.
- K'tano.
Colonel O'Neill, it is my hope that we can learn from our differences, that they bond us together, make us stronger.
Your words are wise, Master Bra'tac.
Скопировать
Почему мужчины так неохотно спрашивают дорогу?
О различиях между полами поговорим потом.
Сейчас главное - не погибнуть.
What is it with men and asking for directions?
Don't play the gender card.
Let's play the "let's not die" card.
Скопировать
А я отношусь к своему, как к парку развлечений.
Различия и делают эту страну великой.
Почистите их к утру, ребята.
And I treat mine like an amusement park.
It's the differences that make this country great.
Need them cleaned by the morning, boys.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов различит?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы различит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение