Перевод "discern" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discern (десорн) :
dɪsˈɜːn

десорн транскрипция – 30 результатов перевода

Then where is it?
That I cannot discern. But it is still viable within the Muo-ping.
- "Muo" what?
Тогда где она?
Это... я не могу точно определить, но она все еще жизнеспособна в Муо-Пинге.
- "Муо", что?
Скопировать
You're a lucky man, Foma. Everything's plain and simple for you.
Only through a prayer our soul can discern what's invisible.
Look!
Счастливый ты, Фома, все тебе просто да ладно.
Через молитву только от видимого к невидимому душа дойти может.
Смотри!
Скопировать
Am I wrong?
For women who can't discern their parents from their brothers, who can't see flesh, love, piss, shit
I have this whip of love I received from the gods almighty.
Разве я не прав?
Для женщин, которые не могут отличить своих родителей от своих братьев, которые не понимают, что такое плоть, любовь, моча, дерьмо и человечность,
у меня есть любовный хлыст, полученный мной от божественного могущества.
Скопировать
I don't know what Kramer will do, but I know I will charge you for the film you have spoiled.
We must discern between private affairs and official business.
We are shooting a film and this is a priority, Kramer is in the pipeline.
Не знаю, что сделает Крамер,.. ... но тебя для начала я оштрафую.
Нужно уметь отделять профессиональные дела от личных.
Ничего не делать? Снимаем фильм, это важнее. Крамер - не заяц, не убежит.
Скопировать
Well, he did remark that sleep is for tortoises.
I can't for the life of me discern what purposes these articles might serve.
It's a queer lot of paraphernalia.
Что ж, он действительно заметил, что сон - это для черепах.
Я понятия не имею, для чего могли бы служить эти предметы.
Это подозрительные приспособления.
Скопировать
Let's take another sip, shall we?
Swallowing this time, and see what else we can discern.
What else can we taste? What other wonder invites taste buds toward pleasure?
Сделаем ещё глоток.
Но на этот раз проглатываем и думаем, какие ещё вкусовые ощущения имеются.
Что еще даёт чувство наслаждения нашим вкусовым клеткам?
Скопировать
What shall we lose from it? Everything!
But it's easy to discern the hidden purpose of the enterprise.
Prime Minister Beaufort, making France the leader of a united Europe, is probably only thinking of an enhanced presidency.
Что потеряем?
Впрочем, тайная цель этого начинания вполне очевидна.
Премьер-министр Бофор, рассуждая о гегемонии Франции в контексте объединенной Европы, просто-напросто мечтает о новом сроке.
Скопировать
General, i appeal to your leniency... i am unable to give you their names.
In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... it was impossible to discern their faces.
I am surprised.
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
Удивительно!
Скопировать
Your tone is dismissive.
Tone is used to discern meaning when words aren't expressed.
Mine are.
Твой тон пренебрежителен.
Тон используют, чтобы различать смысл, когда слова его не выражают.
Мои выражают.
Скопировать
She was three days shy of her 13th birthday.
- How did you discern she was dead?
- I touched her.
Через три дня ей должно было исполниться 13.
- Как вы поняли, что она мертва?
- Я прикоснулся к ней.
Скопировать
Probably nothing we haven't handled before.
There's no pattern we can discern, so we assume it's on a "kill, crush, destroy."
It isn't digging up the bones of a child for fun.
Скорее всего, ни с чем подобным мы раньше не сталкивались.
Мы пока не обнаружили системы в его поведении, поэтому предполагается, что он действует по принципу "убивай, круши, ломай".
Эта тварь выкапывает детские кости не ради забавы.
Скопировать
It should be impossible.
Then you must discern how the impossible has become possible.
You pursue a fellow implant.
Это же невозможно.
Тогда вы должны выяснить, как невозможное стало возможным.
Следуйте за своим имплантированным собратом.
Скопировать
Used in an unconventional way, a computer may be something - somebody - liomebody - like that
Consider that instrument it seems to discern just two figures, zero and one
But actually it not only has something that might be called intelligence but also a kind of consciousness it select which means it makes a choice Or perhaps it might be called conation?
в любую минуту! Математическая машина при необычном её использовании может быть чем-то или кем-то подобным;
если таким образом посмотреть на данный инструмент, который на самом деле отличает только ноль от единицы,
то он выглядит наделённым не только разумом, но и сознанием, он селекционирует решения, а значит, совершает выбор, может быть, даже проявляет желание?
Скопировать
All your life, you'll stand with your face turned towards a white wall.
One can discern traces of congealed blood and drops resembling tears... - But otherwise it is simply
I've always turned my face towards the motionless sediment.
Ты всю жизнь, каждый день, сидела уткнувшись лицом в белую стену.
Начинаешь различать на ней и темные пятна засохшей крови, и дождевые потоки, напоминают следы слез, когда долго всматриваешься в белую стену.
Только не в стену, а в стоячую воду самого глубокого омута.
Скопировать
Well, so here I am, in a planet with over 200,000 hard-working, happy androids, all of whom exist merely to serve my every... whim.
Then, I am unable to discern your problem.
They won't let me go!
Да, точно, дружище. Итак, я живу на планете с 200000 трудолюбивых и счастливых андроидов, которые существуют только для того, чтобы служить мне.
Это настоящий рай.
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Скопировать
- Yet I do know you.
For something of myself I do discern in thee.
I have two legs and you have two and Christ loves both of us alike... I hope.
Нет, я вас знаю.
В нас есть что-то общее. Пусты так -
Смотрите - у меня есть две ноги и у вас тоже Господь нас любит одинаково - надеюсь.
Скопировать
Oh... you mean my glare reduction lunettes.
They help me discern genius from pretentious crap.
Too bad you weren't wearing those glasses when you bought those glasses.
Ох Вы имеете в виду мои  окуляры уменьшения бликов
Они помогают мне отилчать гений от претенциозного дерьма.
Жаль, что ты не носила эти очки когда их же и покупала.
Скопировать
His return to the man he used to be will not be easy.
This will preserve him until we discern if we can help him.
"If"?
Его возвращение к обычному человеку будет нелегким.
Это защитит его, пока мы не поймем, сможем ли ему помочь.
"Сможем ли"?
Скопировать
I had orders from General Washington to locate a crate bearing the mark of the Axminster Bell Company, London, and destroy its contents utterly.
In order to discern if my target was present, a diversion was necessary.
Armed with a black powder charge of my own making, I was prepared to carry out my orders.
У меня приказы от генерала Вашингтона найти ящик с печатью Аксминстерского колокольного сообщества в Лондоне, и полностью уничтожить его содержимое.
Для того, чтобы понять была ли моя цель на месте, понадобилась диверсия.
Вооружен самодельным порохом, я был готов выполнять приказы.
Скопировать
He's never left a body before.
That you and I were able to discern, no.
We assumed that, in the event his crimes were recurrent, he took great care to dispose of his victims.
- До этого он никогда не оставлял тел.
- Чтобы ты или я могли опознать, нет.
Мы предполагаем, что все его преступления были периодическими, он был очень осторожен, избавляясь от своих жертв.
Скопировать
You get me out of here, and I'll explain everything, okay?
Miss Mills, I can't discern from whence you came, but here we abide by the law.
We do not get out and then explain ourselves.
Если вы меня выпустите, я вам все объясню.
Мисс Миллс, я не могу понять откуда вы пришли, но здесь, мы подчиняемся закону.
Мы не слушаем объяснения после освобождения.
Скопировать
I can't figure out his play here.
I've never had any success trying to discern Arthur's motives.
Were you able to discover the extent of Arthur's relationship with Teo Braga?
Не могу понять, какова его роль во всем этом.
Мне никогда не удавалось понять мотивы Артура.
Удалось выяснить, какие отношения связывают Артура и Тео Брага?
Скопировать
He was immersed in water, so you can't test for GSR.
His face is eaten by marine life, so you... you can't discern stippling.
While he may have self-destructed, there is absolutely no way for me to prove it.
Он находился в воде, поэтому гальванический рефлекс мы не проверим.
Его лицо объедено морскими животными, поэтому... мы не можем рассмотреть фактуру.
Может быть это и самоубийство, но нет никакой возможности доказать это.
Скопировать
Why should I care about one of your pack?
'Cause the hunters don't discern packs, especially the Argents.
But they do discern motive.
На кой мне переживать об одном из твоей стаи?
Потому что охотники не различают стаи. Особенно Ардженты.
Но мотив их волнует.
Скопировать
Graham.
Police technicians were able to enhance the audio so we could discern some of what Titus was saying.
As far as we can make out, someone had attempted to access his tablet without his permission and he was upset about it.
Грэм.
Компьютерщики в полиции смогли усилить аудио, так что мы смогли распознать кое-что из того, что Титус говорил.
Насколько мы поняли, кто-то пытался вскрыть его планшет без его разрешения и он был расстроен этим.
Скопировать
But the atrocities of Jo Gwan Woong are getting worse by the day.
Only those who can discern that timing can grasp victory, don't you think?
Now, it's your turn to speak, Master Dam.
Но число злодеяний Чо Гван Уна с каждым днём всё больше.
Для всех в этом мире решений есть своё время. может одержать победу.
наставник Там.
Скопировать
No, it is enough for the king to dream his dreams.
It is up to you to discern and interpret them.
But, my lord, if only you would tell us your dream we could interpret it, as we have always done.
Нет, достаточно Царю размышлять о своих снах.
Это вы должны разгадывать и толковать их.
Но, милорд, если только ты расскажешь нам твой сон мы сможем толковать его, как мы всегда делали это.
Скопировать
And to the human ear, they can seem identical.
However, if an auditory specialist, like moi, tirelessly analyzes the audio print, it is possible to discern
- Anybody get that?
И для человеческого уха разница не будет слышна.
Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
- Кто-нибудь врубается?
Скопировать
Are you always this quiet?
You know, there's a theory that you can discern the majority of a person's characteristics in the first
What do your instincts say about me?
Ты всегда такая тихая?
Знаешь, существует теория, что о человеке можно многое узнать за первые секунды знакомства с ним.
Что твои инстинкты говорят обо мне?
Скопировать
You know, you had to track game till you got within maybe 30 yards of it.
Now, this enabled us to discern the suspect's path while sidestepping various anti-intruder devices they
Tripwires back there.
Знаете, там нужно выслеживать добычу, пока не окажешься метрах в 27 от нее.
Так, это позволило нам проследить путь подозреваемого, попутно избегая различные защитные приспособления, которые они установили.
Там растяжки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discern (десорн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discern для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десорн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение