Перевод "incompetence" на русский
incompetence
→
некомпетентность
неправомочность
Произношение incompetence (инкомпитенс) :
ɪŋkˈɒmpɪtəns
инкомпитенс транскрипция – 30 результатов перевода
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких целей. "В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
Скопировать
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Petra.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Петра.
Скопировать
Thanks be to God. Where is Oliver?
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my
By my faith, I swear it would be better that those gallant generals Essex and Manchester, took up swords with the king.
Где Оливер?
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию.
Клянусь честью, нам нужны другие люди, ...чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Скопировать
Excellency, a little discretion.
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
It is absurd, unlikely, science fiction!
Уважаемый, затронут деликатный вопрос.
В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Абсурд. Невероятно. Научная фантастика!
Скопировать
I don't know, Miss Lincoln, what you are, not yet.
All I know is that my incompetence has made you aware of some very secret devices that are vital to the
Well, what are you guys around here, anyway?
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны.
И кто же вы, ребята, такие? ФБР?
Скопировать
We have taken care of old Yeung
Had I been aware of your incompetence... I would have done it myself
You said old Yeung has a daughter
Мы позаботились о Янге.
Зная о вашей никчёмности, лучше бы я всё сделал сам.
Ты сказал у него была дочь.
Скопировать
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
Incompetence of counsel.
Wouldn't let me take the stand.
Было бы у меня время, я бы кого-нибудь заставил за меня бумаги подготовить.
Некомпетентность консула, знаешь ли.
Меня-то не допустит показания давать.
Скопировать
I was merely trying to be of service.
If it was not for your incompetence the rebels would have been destroyed.
I thought we'd agreed that it was the lntendant who was incompetent.
Я только пытаюсь быть полезным.
Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены.
Я думал мы согласились, что некомпетентной была интендант.
Скопировать
Four more days.
Then we can bid final farewell to their kind of incompetence.
Yes, sir.
≈щЄ четыре дн€.
"огда мы сможем распрощатьс€ с этой непригодной породой.
ƒа, сэр.
Скопировать
Go ahead.
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence?
Ruin you?
Давай.
Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
Разорить тебя?
Скопировать
Now, that guy got canned."
So you want to go out in a final blaze of incompetence.
Remember at Dairy Queen where l cooled my feet in the soft-serve machine?
Этот парень так все подготовил."
Хочешь уйти в финальном ореоле некомпетентности.
Вспомни "Дэйри куин", где я охлаждал ноги в аппарате мягкого мороженого?
Скопировать
To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here!
- I can't believe the incompetence of it.
- And you have not been able to find her?
Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну!
Не могу поверить, что это неумышленно!
И Вы не смогли найти эту молодую женщину?
Скопировать
We're gonna take care of him, okay?
It's gross incompetence.
I told them to stop--
И мы можем помочь ему, окей?
Это грубая ошибка.
Я же сказал им остановиться на..
Скопировать
Okay, um...
- Anecdotal evidence of incompetence.
- Okay.
Хорошо...
- Неподтвержденная информация о недееспособности.
- Хорошо.
Скопировать
- Okay.
Incompetence.
Conversations with dead wife.
- Хорошо.
Недееспособность.
Беседы с мертвой женой...
Скопировать
Guardianship doesn't presuppose...
Guardianship presupposes incompetence!
I'm sorry to say this, but you have forced this ugliness.
Опекунство не предполагает...
Опекунство предполагает недееспособность!
Мне жаль говорить это, но вы принудили к этому.
Скопировать
It was your responsibility to maintain those systems.
43 Hirogen died because of your incompetence and cowardice.
What about the holograms?
Ты отвечал за обслуживание этих систем.
43 хироджена погибли из-за твоей некомпетентности и трусости.
А что насчет голограмм?
Скопировать
Fool!
You will pay for your incompetence!
Seize him!
Дурак!
Ты заплатишь за свою некомпетентность!
Схватить его!
Скопировать
It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself.
Because of the incompetence of your inferiors, no doubt.
Something like that.
Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой.
Из-за некомпетентности ваших подчиненных, без сомнений.
Что-то типа того.
Скопировать
Quôc and Kiên will lend a hand.
You're excused for reasons of incompetence.
Why is the anniversary of a death so important?
Квек и Кикн помогут нам.
Ты освобождён от этого из-за своей некомпетентности.
Почему годовщина смерти так важна?
Скопировать
... strugglingtosucceed in a human male's world.
Maybe that's her excuse for incompetence.
Silence!
... пытающаясядостичьуспеха в мире человеческих самцов.
Может, это ее оправдание за некомпетентность.
Молчать!
Скопировать
Good. If they don't take him back, we'll keep him.
My female incompetence, his cat-like reflexes the stuff that made no sense, all of it.
In that case, Zapp Brannigan I hereby restore your rank and parking privileges.
Боже, если его не примут обратно, он останется у нас капитаном.
Моя женская некомпетентность, рефлексы Зеппа глупая команда - всё правда.
В таком случае, Зепп Браниган Я возвращаю Вам звание капитана и привелегии на парковке.
Скопировать
We're not there yet, so it should not be affecting us.
What is absolutely certain is that we are being affected by the Tweedle incompetence principle.
That's enough, 790.
Слишком рано, чтобы он начал на нас влиять.
Абсолютоно точно одно -- мы страдаем от принципа некомпетентности Твидла.
Хватит, 790-й.
Скопировать
- I know his wife.
We can create legitimate grounds for incompetence.
Looks to me like there are legitimate grounds.
- Я знаю его жену.
Мы можем придумать легитимные основания для увольнения за некомпетентность.
Ну, как по мне, так уже есть легитимные основания для увольнения за некомпетентность, но...
Скопировать
- Why is he being fired?
- Gross incompetence.
I'll be back.
- За что он будет уволен, сэр?
- Полная некомпетентность.
Я скоро вернусь.
Скопировать
-But you're not supposed to be alive this morning, but here you are.
-Yes. apparently due to your incompetence.
Wait!
-Я не должен был застать вас в живых, однако...
-Да, но это явно ваш просчет.
Не смейте!
Скопировать
One of our captured officers, my lord.
My reputation suffers because of your incompetence!
That man insults me!
Один из наших попавших в плен офицеров.
Моя репутация страдает из-за вашей некомпетентности!
Этот человек меня оскорбляет!
Скопировать
Now you get on that web, you use his emergency code and you find him!
Or the last thing I'll do is send a report on your incompetence to Earth Dome!
Now you get on it, and you get on it now!
Свяжитесь с центром, узнайте его код и вы найдёте его!
Иначе последняя вещь, которую я сделаю, это пошлю на Землю рапорт... о вашей полной некомпетенции!
Теперь возьмитесь за дело, и возьмитесь немедленно!
Скопировать
How come? - Union Rule 26.
'Every employee must win Worker of the Week at least once... regardless of gross incompetence, obesity
- Attention everyone.
- Статья 26 устава профсоюзов:
"Каждый должен хотя бы раз стать лучшим работником недели, несмотря на некомпетентность ожирение или неприятный запах".
Внимание!
Скопировать
- Wait a minute...
He was fired for incompetence, not because he has aids.
- Did you know he was sick?
- Пoгoди-кa.
Oн был yвoлeн зa нeкoмпeтeнтнocть, a нe из-зa CПИДa.
- Tы знaл, чтo oн бoлeн?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incompetence (инкомпитенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incompetence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкомпитенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
