Перевод "lodgings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lodgings (лоджинз) :
lˈɒdʒɪŋz

лоджинз транскрипция – 30 результатов перевода

-No,Madam.
There are lodgings made ready for you.
-It's too good for me.
Нет, мадам.
Жилье для вас уже приготовлено.
Это слишком хорошо для меня.
Скопировать
- He didn't say, and I thought it impolite to ask.
But more than once he glanced from that box to her lodgings with a gleam in his eye.
'Tis a very small shoe.
Он не сказал, а спрашивать было невежливо.
Но он поглядывал то на ящик, то в сторону её дома, и глаза его блестели.
Очень маленький ботинок.
Скопировать
- I'm not rightly sure What's going on?
Well, first off, you'll be put up in lodgings for the night, so you don't disappear
I wouldn't blame you, incidentally
- Я точно не уверен. Что происходит?
Ну, во-первых, вас поместят в номера на ночь, так вы не исчезнете
Я бы не осуждал вас, если бы это случилось
Скопировать
What's going on?
Well, first off, you'll be put up in lodgings for the night, so you don't disappear.
I wouldn't blame you, incidentally.
Что происходит?
Ну, во-первых, вас поместят в номера на ночь, так вы не исчезнете
Я бы не осуждал вас, если бы это случилось
Скопировать
I'm with you.
We can find lodgings in the village.
Gwilym.
Я с тобой.
Поищем жилье в деревне.
Гвилим!
Скопировать
This is your home.
Tomorrow, we'll provide better lodgings.
And you'll tell us why you came down to us.
- Садитесь. Это ваш дом.
Завтра мы найдем вам хорошее жилище.
И вы расскажете, почему спустились к нам.
Скопировать
You are involved.
says that if you wanted to work you'd go to the south, earn 80, 000 pesetas a month, spend half on lodgings
- I wasn't talking about him.
А ты замешан.
Он говорит, что если ты хочешь работать, ты должен уехать на юг, зарабатывать 80.000 песет в месяц, потратить половину на квартиру, а остальное отправить жене.
- Я не о нём говорил.
Скопировать
You see, she wasn't expecting me, so I decided to wait.
I waited here, close to Mary's lodgings.
And, of course, Mary she never came.
Она меня не ждала, и я решил не спешить.
Я не хотел просто так врываться в Хантерберри, я только хотел оказаться поближе к Мэри.
- А Мэри так и не появилась?
Скопировать
Uh-huh.
And what about lodgings- cheap ones?
Oh, there's an inn there that's very cheap and also very good.
Ага.
А как насчет недорогой квартиры?
О, там есть недорогая и хорошая гостиница.
Скопировать
Now, milady, what is your purpose here?
I was told to deliver this to your lodgings.
At this hour? By the window?
Леди, что вы здесь делаете?
Мне сказали принести это к вам в комнату.
В такое время и через окно?
Скопировать
Oh, forgive me. I've been away for so long.
It's rather startling to find Lord Darlington letting lodgings.
Don't you know there's a housing shortage?
Простите... меня так давно здеь не было...
не могу поверить, что лорд Дарлингтон сдает жилье...
- Вы разве не знали, что сейчас проблемы с жилплощадью?
Скопировать
Mr Holgrave? .. Why?
Well .. a gentleman might not like his lodgings over a cent-shop.
I shall inform him at once.
С мистером Холгрейвом?
Зачем? Джентльмену может не понравиться жить над кондитерской.
Я сейчас же поставлю его в известность.
Скопировать
My lady!
There are no lodgings available in this area.
Why is that?
Госпожа!
Здесь негде приютиться.
Почему?
Скопировать
I got quite discouraged.
Then one day, you disappeared from your lodgings.
I phoned your landlady.
Я, было, уже потерял надежду.
Но тут вы вдруг исчезли со своей квартиры.
Я позвонил вашей хозяйке и сказал:
Скопировать
Ah, but this young woman Eva Smith was a bit out of the ordinary.
I found a photograph of her in the lodgings.
Perhaps, uh, perhaps this will help you to remember.
Однако эта девушка несколько отличалась от других.
На той квартире я нашел ее фотографию.
Возможно, этот портрет поможет вам вспомнить ее получше.
Скопировать
I'm going to the tourist hotel.
You can go to the lodgings.
Thanks for today.
Отправлюсь в пристанище путешественников.
А ты можешь идти на квартиру.
Благодарю за сегодня.
Скопировать
I need one too.
Until I find permanent lodgings.
I'm to teach at the school here.
Мне тоже нужна комната.
Пока не найду постоянного жилья.
Я собираюсь здесь преподавать.
Скопировать
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Friends had given me several addresses in Ramsdale where lodgings were available for the summer.
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Друзья дали мне несколько адресов в Рэмсдэйле где сдавалось жильё на лето.
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Скопировать
- Thank you.
Your new lodgings.
You!
- Благодарю.
Вот ваше новое жилище.
Это ты?
Скопировать
I usually bring brandy.
Let's go and see the river, and then the lodgings.
The company pays for everything.
Обычно я беру с собой коньяк.
Сходим-ка, посмотрим на речку, а уж после отправимся на квартиру.
Компания за все платит.
Скопировать
Will you not put up your musket?
I'm just a simple sailor seeking lodgings.
Just so?
Не надо угрожать мне мушкетом.
Я простой моряк ищу где остановится.
И все?
Скопировать
Really?
He did not return to his lodgings.
I'm sorry.
Действительно?
Он не вернулся домой.
Извините!
Скопировать
Something seems to be wrong.
Well, there are no lodgings this far down.
Look there!
Похоже что то не так.
Здесь внизу нет никаких комнат .
Посмотри туда!
Скопировать
Well, isn't there somewhere you can hide me?
I can't take you back to my lodgings.
- Somewhere else, then?
Тогда вы можете меня где-нибудь спрятать? - Нет.
Я не могу отвести вас в своё жилище.
- А куда-нибудь ещё?
Скопировать
Just as I thought
He hasn't got a room of his own, he sleeps in lodgings
I haven't invested fourteen years of money in the kid for that
Я так и думала.
У него нет своего жилья, спит на съемной квартире.
Не для такой жизни я растил ее четырнадцать лет.
Скопировать
But anyway I'm a bachelor.
I live in lodgings.
Why?
Я ведь холостяк, живу здесь редко.
Да?
А почему?
Скопировать
Where will you be staying until then?
Well, that's the problem, we still don't have lodgings.
Well, if you want to stay here, though there being two men rumors will spread well, let me talk, better than sleeping in the woods, right?
Где же вам жить до тех пор?
Да, проблема, у нас до сих пор нет жилья.
Если хотите, оставайтесь здесь, только вот пойдут слухи, но всё равно лучше, чем спать в лесу, разве не так?
Скопировать
If paul montague had no feelings for me, do you suppose he would have visited me here again and again!
Here, in my private lodgings!
Do you suppose he would have taken me, unaccompanied, to a seaside place and stayed with me in the same hotel?
Если бьi Пол Монтегю ничего ко мне не испьiтьiвал, вьi думаете, он бьi приходил сюда? Сюда!
Ко мне в комнату!
Вьi думаете, он отвез бьi меня к морю и остановился бьi в том же самом отеле, что и я?
Скопировать
Well, be brief.
It' s come to the department' s attention that you had at your lodgings last night a defendant you had
Well, you' ve got me bang to rights.
Хорошо, будьте кратки.
До внимания департамента дошло, что прошлым вечером к вам на квартиру приходила обвиняемая, в отношении которой вы напутствовали присяжных оправдать её в убийстве.
Что же, вы поймали меня на месте преступления.
Скопировать
You know that sense of propriety dictates it should never happen.
The lodgings butler was present.
- The whole two and a half hours she was observed entering and leaving your rooms?
Вы знаете, что осознание выполнения норм поведения и морали диктует нам, что этого не должно происходить.
- При этом присутствовал дворецкий.
- Все 2 с половиной часа как она вошла и покинула вашу квартиру?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lodgings (лоджинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lodgings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение