Перевод "Borne" на русский

English
Русский
0 / 30
Borneприродный присяжный прирождённый урождённая родившийся
Произношение Borne (бон) :
bˈɔːn

бон транскрипция – 30 результатов перевода

And then over the other side. Yes.
I'm a feather... borne on the wind, lost in the clouds!
Komiko, eyes on me.
А теперь с другой стороны.
Да. Я перо...унесенное ветром и потерянное в облаках!
Комико, смотри на меня.
Скопировать
It is absurd to say that.
I have borne a child.
You have gotten no child, no, not even from one of your slaves.
Какая же нелепость такое говорить.
Я родила ребенка.
Ни одного дитя так и не вышло у тебя, ажно ни от одной из твоих рабынь.
Скопировать
I must congratulate you, sir.
Your patience has borne fruit.
I'll lead this expedition.
Теперь моя очередь поздравлять вас.
Ваше терпение принесло свои плоды.
Я возглавлю эту кампанию.
Скопировать
I don't blame you for being confused.
You have borne so much.
We both have.
Я не виню тебя в том, что ты запуталась.
Тебе столько пришлось перенести.
Нам обоим.
Скопировать
I've realized in the last two weeks that I may not like being in love.
My actions were a mistake, borne of lies, manipulation.
I am the woman you know, only now, brimming with remorse and fear.
За последние две недели я понял, что, возможно, мне не нравится быть влюблённым.
Я совершила ошибку под влиянием лжи и давления.
Я же всё-таки женщина, только теперь ещё переполненная угрызениями совести и страхом.
Скопировать
Inspector Drake, is this not why you returned to Whitechapel?
A new broom to replace one bare of bristles and borne hither on the very train which murdered scores
You think me a preening cockerel but rather a cockerel than a capon.
Инспектор Дрейк, так не снимается в Gouaitsapel?
Для приведения изменения и вершить правосудие на поезд в результате которого погибли десятки, как он был под контролем?
Я думаю, что петух и хулиган, но лучше петух, чем каплуна.
Скопировать
You prayed beside him for three years.
This proves that you have borne false witness to us all.
It proves only that the author has lied to support your delusion. Or perhaps you are the author, brother Hatch.
Ты возносил молитвы рядом с ним три года.
Это доказывает, что ты лжесвидетельствовал перед нами всеми.
Это доказывает лишь то, что автор письма соврал, чтобы подкрепить ваше заблуждение или возможно вы и есть автор, брат Хэтч.
Скопировать
Where was I?
strive on to finish the work we are in, to bind up the nation's wounds, to care for him who shall have borne
To peace.
На чём я остановился?
"Дай нам силы закончить начатую работу, залечить раны нашей нации, позаботится о воевавших, о вдовах и сиротах, сделать всё для достижения и обеспечения прочного и нерушимого мира".
За мир. - За мир.
Скопировать
I say you are sterile.
You have borne me no child, and the prophet says that our marriage is not a true marriage.
He says it is an incestuous marriage, a marriage that will bring evils.
Говорю я, что бесплодна ты.
Не родила ты, ни одного ребенка мне, и пророк тот молвил, что брак наш далеко не истинный.
Он говорил, что брак кровосмесителен, брак, что зло нам принесёт.
Скопировать
I analyzed the tissue on my neck where the bot fly was incubating.
I think this might actually help research with insect-borne illness.
You okay, Angie?
Я проанализировал ткань на шее, где инкубировался овод.
Я думаю, это может реально помочь исследованию заболеваний, передаваемых насекомыми.
Ты в порядке, Энджи?
Скопировать
Whoever wins... 1997 Miss Korea...
will be borne from me.
No matter what.
Кто бы ни победил... Мисс Корея 1997...
будет представлена от моего имени.
Не смотря ни на что.
Скопировать
- Little help here.
You have to understand, if this is airborne or blood-borne, we will all be infected.
The most likely scenario is that he was bitten by an insect.
- Помогите-ка.
Вы должны понять, если это передается кровью или воздушным путем, мы все будем инфицированы.
Наиболее вероятно, что его укусило насекомое.
Скопировать
European Congress of Virology, 2011.
Uh, you spoke on techniques for hemagglutination-inhibition with arthropod-borne viruses.
And afterwards, I introduced myself, shook hands.
Европейский конгресс вирусологии, 2011г.
Вы говорили о методах ингибирования гемагглютинации с помощью арбовирусов.
Потом мы познакомились.
Скопировать
The girl is a walking bleeding heart.
She was borne out of Abegnation.
It's her weak spot.
Эта девушка ‎- ходячее сочувствие‎.
Она родом из Отречения‎.
Это ее слабое место‎.
Скопировать
Then, as his host, who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his
I have no spur to prick the sides of my intent but only vaulting ambition which o'erleaps itself and falls on the other.
Он гость, убийце должен преградить я путь а не ножом его пырнуть.
Дункан на редкость мягко правит в высоком сане он так чист, что добродетели его трубят к отмщенью призывая.
Не в силах я страсть распалить в душе что движет честолюбием едва зажжётся тут же гаснет.
Скопировать
Seeing you safe today...
I could not have borne losing you.
I want you to know that I didn't mean those words I said.
Видеть тебя невредимой сегодня...
Я не смог бы перенести твою потерю.
Я хочу, чтобы ты знала, что я не не имел в виду те слова, которые я сказал.
Скопировать
'Twould have angered any heart alive to hear the men deny it.
I say he has borne all things well.
Is't known who did this more than bloody deed?
Было бы противно слушать их лож.
Я думаю он верно поступил.
Дознались кто виновен в преступлении?
Скопировать
It's called the Ibare virus.
A blood-borne filovirus, not unlike Ebola in viral structure.
It replicates at a staggering rate, decimating the host's cells and causing massive hemorrhage.
Его называют вирус Ибаре.
Переносимый кровью филовирус, по строению напоминает Эболу.
Он воспроизводится с поразительной скоростью, опустошая клетки носителя и вызывая обильные кровотечения.
Скопировать
"Getting rid of a delusion makes us wiser than getting hold of the truth."
Ludwig Borne.
♪ gathers with me ♪
"Освобождение от заблуждения делает нас мудрее, чем открытие истины".
Карл Людвиг Бёрне.
Переводчики: rose_madder, irver, SuperWhoLock, pfqrf Alex_ander, redskin
Скопировать
But once achieved, one person may react to the effects in a fashion entirely the reverse of another.
Where senselessness might be brought out in one, and rage instead might be borne in another.
The rage to murder?
Но когда пик каждый человек может реагировать совершенно по-разному.
И в то время как кто-то падает в летаргию, кто-то занято ярости.
Меню точкой убийство?
Скопировать
Is she beautiful?
Has she borne children?
You'd have to ask her husband.
Красивая?
Дети есть?
Спроси ее мужа.
Скопировать
- New recruits? - Mm-hmm.
It would appear your reconciliation with Captain Vane has borne fruit.
Though, perhaps, of the low-hanging variety.
- Новые рекруты?
Кажется ваше примирение с Капитаном Вейном принесло плоды.
Наверное, из-за небольшого выбора.
Скопировать
I don't think you were listening.
At the same time as the attack at the gates, there'll also be a river-borne attack.
We will beach beneath the walls.
Не думаю, что ты меня слышал.
Одновременно с нападением на врата, также будет нападение из реки.
Мы высадимся под стенами.
Скопировать
I don't think you were listening.
At the same time as the attack at the gates, there will also be a river-borne attack.
The ships will be filled with warriors and means of scaling, we will beach beneath the walls.
Не думаю, что ты меня слышал.
Одновременно с нападением на врата, также будет нападение из реки.
Корабли будут забиты воинами и лестницами, мы высадимся под стенами.
Скопировать
Could be a bite or a sting.
Doesn't fit our profile, but... we might just be looking at an insect-borne vector.
Please, Father, you don't have to do this.
Может быть укус или ужаление.
Не то что мы искали, но... но возможно мы смотрим на зараженного насекомым-переносчиком.
Пожалуйста, папа, ты не должен этого делать.
Скопировать
My interest here has never been about heroin, Leland.
That was borne of convenience, and it is no longer so.
Do what you want.
Мой интерес здесь никогда не был сосредоточен на героине, Лиланд.
Это было удобное прикрытие, но это больше не так.
Делайте, что хотите.
Скопировать
But what happened with this guy wasn't caused by that serum.
That's the result of a blood-borne parasite.
A parasite, like a bug?
Но, что случилось с этим парнем, было вызвано не сывороткой.
Это из-за переносимого с кровью паразита.
Паразит, вирус?
Скопировать
The weight of this sad time we must obey. Speak what we feel, not what we ought to say.
The oldest hath borne most, we that are young shall never see so much, nor live so long.
Go flies.
"Склонимся мы под тяжестью судьбы, Не что хотим, сказав, а что должны."
"Старейший - претерпел; кто в цвете лет, Ни лет таких не будет знать, ни бед."
Занавес.
Скопировать
He seeks renewed relations with Rome, but in their eyes he's a heretic.
We invade, England provides some resources, all costs are borne by France,
I effect a reconciliation between the English crown and Rome.
так как для них он еретик.
Мое предложение просто. все расходы понесет Франция.
А я повлияю на примирение Английской короны и Рима.
Скопировать
That is absolute bullshit.
Day after day, my client has borne the brunt of Mrs.
You know, I'd like to make a statement.
И это полная чушь.
День за днем, моему клиенту перепадало от семейной драмы миссис Акалайтус, получая только незаслуженное недоверие и клевету от супервизора, подвергая риску не только моего клиента но и всю реабилитационную программу.
Знаете, я хотела бы сказать пару слов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Borne (бон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Borne для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение