Перевод "legends" на русский

English
Русский
0 / 30
legendsлегенда надпись предание сказание
Произношение legends (лэджондз) :
lˈɛdʒəndz

лэджондз транскрипция – 30 результатов перевода

Right right, anyway!
To present the best actor's award, legends, subhash ghai, and rishi kapoor!
Good evening, ladies and gentlemen!
В любом случае он прав!
Представят самого лучшего актера Субхаш Гхай и Риши Капур!
Добрый вечер, дамы и господа!
Скопировать
I kind of like seeing them with my own eyes.
So these legends, you don't think that they're like Venus and Apollo... and all the other myths?
Just because something's a myth doesn't make it not true.
Я могу видеть это собственными глазами.
Итак, эти легенды, ты не думаешь, что они подобны Венере и Аполлону, и всем другим мифам?
Если что-то миф, это не значит, что это неправда.
Скопировать
You can only help yourself.
You keep going back to the mad legends of your birthplace.
Forget them.
Вы можете помочь себе сами.
Вы всё время возвращаетесь к безумным легендам Родины.
Забудьте о них.
Скопировать
- It's just a legend.
- Clark, sometimes legends are true.
It's not the first time Joseph's been arrested for his radical tactics.
Это просто легенда.
Кларк, иногда легенды являются правдой.
Ты знаешь, что Джозеф уже был арестован за свои радикальные действия.
Скопировать
And who better to be stuck here with than America's most beloved rock band... ladies and gentlemen, Aerosmith!
Hey, as rock legends, we've had some pretty good times.
But it doesn't get any better than this.
Да! Что может быть лучше, чем застрять с самой любимой рок-группой Америки. Леди и джентльмены, Аэросмит!
Мы, рок-легенды, повидали много клевых тусовок.
Но никогда не были на тусовке круче этой!
Скопировать
You made it all up.
President Adar and I once talked about the legends surrounding Earth.
He knew nothing about a secret location regarding Earth.
Вы хотели подбодрить всех.
Президент Адар и я знаем о легендарной Земле.
Он ничего не знает о секретных документах по расположению Земли.
Скопировать
Nothing specific, captain.
More like space legends.
Security control, this is bridge.
Ничего конкретного, капитан.
Только ненаучные слухи, больше похожие на космические легенды.
Контроль безопасности, это мостик.
Скопировать
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans
And Apollo's gone.
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Аполлон исчез.
Скопировать
But also I saw a documentary on the Discovery Channel, or somewhere,
About the ghosts and legends of Maryland.
Yeah, that's a story my grandmother used to tell us all.
Ещё я видела фильм на канале "Дискавери".
О ведьме и о призраках Мэриленда.
Бабушка рассказывала эту сказку.
Скопировать
To be able to use that much power even under imprisonment.
Are there three like in the legends?
Are they going to revive the Rune-God?
Суметь воспользоваться такой силой, будучи в заточении.
Их трое, как и в легенде?
Они собираются разбудить Машину?
Скопировать
The city of the Great Spirit, my island home, re- found.
New legends awake, but old lessons must be remembered.
This is the way of the Bionicle.
Город Большого Духа, мой остров, домой, заново найденный.
Новые активные легенды, но старые уроки нужно помнить.
Это - путь из Bionicle.
Скопировать
Let's whip some grass.
This is the stuff of legends.
An epic struggle, the place where heroes are born.
Ну-ка, потопчем травку!
Так рождаются легенды!
Эпическая борьба! Место где куются герои!
Скопировать
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
will live foreνer, their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, in the legends
Soldiers, this is a great moment.
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Солдаты, это великий момент.
Скопировать
It may seem just a little valley with a little stream running through it.
But no, there are songs and stories and lovely legends about this one blessed spot.
It's Sleepy Hollow.
Вам, наверное, кажется, что это простая долина с небольшой речкой.
Но нет... Но есть много песен, историй и замечательных легенд про один этот благословленный уголок.
Это Сонная лощина.
Скопировать
I think we should be realistic and truthful with our children.
And not have them growing up believing in legends and myths
-like Santa Claus, for example.
- Кoнeчнo. я cчитaю, мы дoлжны гoвopить дeтям пpaвдy.
A нe paccкaзывaть им cкaзки.
Haпpимep, пpo Caнтa Клayca.
Скопировать
-Taboo.
Legends.
-About what? -Monsters, gods, terrible animals.
- Табу!
Всё эти легенды . - О чём?
- О чудовищах и о Богах.
Скопировать
They imagined a monster with wings like that.
That's how the legends of dragons and basilisks began. Powerful legends.
We were about to enter such a world.
они строили в своем воображении гигантскую птицу, даже с крыльями.
Поскольку они ничего не знали о Доисторических эпохах они придумывали фантастические рассказы о летающих монстрах которые могли, без усилия поднять в воздух слона...
Так появились рассказы о существовании на земле драконов и василисков, и их силе и власти.
Скопировать
But if it arrived here from another planet, surely someone must have seen it?
Our legends of it only begin when it was already thinking itself into the crannies of Vortis and the
Where does it draw its power from?
Но если это прибыло с другой планеты, может, кто-то видел его?
Наши легенды о нём пошли когда оно уже проникло на Вортис и начало управлять Зарби, распространять паутину.
Откуда оно берёт мощность?
Скопировать
These must be the demons that Vasor talked about.
Well, they're certainly the stuff that make legends.
Look. Right in the middle of the ice.
Вероятно это – демоны, которых упоминал Васор.
Да, о таких вещах ходят легенды.
Смотрите, прямо по центру глыбы!
Скопировать
This film is a poetic drama about the great love of Ivan and Marichka.
The film introduces us to the world of the old Carpathians' folk legends.
Aleksandr Dovzhenko Film Studio
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
Фильм вводит нас в мир народных легенд и быта старых Карпат.
киностудия имени Александра Довженко
Скопировать
Come closer, Mr Miereveld.
The right leg ends in a club foot, the ring finger on the left hand has a lump on the second joint.
The teeth are perfect, height 1.87 metres, age 42.
Подойдите ближе, мистер Миревельд.
Правая ступня деформирована, на безымянном пальце левой руки есть шишка на втором суставе.
Зубы идеальны, рост 187 см, возраст 42.
Скопировать
I'm looking for folklore.
I'm making records ofyour old tales, legends, toasts.
Toasts? ! My dear man, you're in luck...
Я ищу фольклор.
Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты. Тосты?
Дорогой, тебе исключительно повезло.
Скопировать
No. I am a fear, a shadow, a wandering thing.
Isn't there a story among your legends... of a merman who came asking a woman to love him... so that
Well, if there is, I'm sure she gave him what he asked.
Я страх, тень, блуждающая сущность.
Нет ли в ваших легендах истории... о водяном, который пришёл к женщине просить о любви... чтобы обрести душу?
Ну, если и есть, я уверена, она дала ему то, что он просил.
Скопировать
Geographically... it's a rock shaped like a dog's head... barely 650 metres long... and about 200 metres wide.
Historically... legends say it was founded by Hercules.
It's never mentioned among his 12 famous labors... but it's indeed his 13th and it's brought happiness to Monaco.
Географически это скала в виде головы собаки 600 метров в длину и шириной около 200 метров.
Легенды гласят, что она была создана Гераклом.
Она никогда не упоминалась среди его 12 знаменитых подвигов. Но если это действительно его 13 подвиг то это число принесло удачу Монако.
Скопировать
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Скопировать
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
I'd live up to all the legends of Glenarvan. Persevere, if I had to move heaven and earth.
- Why don't we try Corsica for a change?
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
Я постарался бы сделать все возможное, чтобы быть достойным имени Гленарванов.
- Может сменить курс на Корсику?
Скопировать
One:
The right leg ends in a clubfoot.
Two: The ring finger on the left hand has a lump on the second joint.
Первое:
Правая ступня деформирована.
Два: на безымянном пальце левой руки имеется шишка на втором суставе.
Скопировать
Anyone who goes picks up the fever.
Those are legends.
Come on, come on!
Тот, кто идет туда подхватывает лихорадку.
Это всего лишь сказки старух.
Давай, давай!
Скопировать
Excuse me.
I told her about the old legends about medieval torture.
But it was only a game, nothing more.
Прошу прощения.
В том числе говорил и о пытках.
Но это была лишь игра, не более.
Скопировать
-There are others?
-So the legends say.
Sewn into the craters and plateaus of Vortis, being slowly unwoven by the silence of time, and their entrances long forgotten by our species.
- Где остальные?
- Так гласит легенда.
Цепь кратеров и плато Вартиса захватила тишина, их красота надолго была забыта нашим видом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legends (лэджондз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэджондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение