Перевод "bolster" на русский
Произношение bolster (боулсте) :
bˈəʊlstə
боулсте транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, I see.
Ruin the vacations of a few hundred thousand people to bolster the moral fiber of the Federation.
I do not expect you to understand.
О, понятно.
Испортить отдых нескольким сотням тысяч людей, чтобы поддержать моральный дух Федерации.
Я и не ожидал, что ты поймешь.
Скопировать
These papers - and I shall ask you to examine them - are portions of a ship's manifest I retrieved from the Amistad yesterday.
At first glance, they may appear to bolster the prosecution's case.
You see, they list cargo.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде". На первый взгляд, они свидетельствуют в пользу версии обвинителя.
Видите - список грузов.
С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов.
Скопировать
He didn 't care it was public.
To help bolster his OCD defense, he squeezed butts all over.
As strategy!
Его не волновало то, что это было предано огласке.
Чтобы подтвердить свой психоз, он тискал задницы повсюду.
Как стратегия!
Скопировать
My therapist makes me wear it.
She says it's meant to bolster my self-esteem.
Does it?
Психолог велел носить.
Говорит, это повысит мою самооценку.
Повысило?
Скопировать
You will now encourage him otherwise.
You will bolster our lines of defense around Centauri Prime.
And you'll have nothing more to do with Mr. Morden.
Теперь вы убедите его в обратном.
Вы укрепите наши линии обороны вокруг Примы Центавра.
И у вас больше не будет ничего общего с мистером Морденом.
Скопировать
I know it's a lot, but could you feign being drawn to her?
Just enough to bolster some confidence?
You want me to...
Я знаю, но не мог бы ты притвориться, что она интересна тебе?
Чтобы поддерживать её уверенность?
Ты хочешь, чтобы я...
Скопировать
You wouldn't have to do anything.
Your presence would bolster...
- We'll be there.
Тебе не надо ничего делать.
Твое присутствие будет поддерживать...
- Мы там будем.
Скопировать
I'LL NOT BE GONE MORE THAN TEN DAYS.
WHAT ARE YOU ALL BUNDLED UP LIKE A BOLSTER FOR, LASS?
I'M COLD.
Я не больше, чем на десять дней.
А чего ты закуталась, как подушка, девочка?
Я замёрзла.
Скопировать
The netting of the bedstead provided me with 40 meters of strong wire.
I made my first piece of rope with the bolster.
I stuffed its horsehair into the mattress.
Коечная сетка могла дать метров 15 железной проволоки - гибкой и крепкой.
Первый кусок веревки я смастерил из валика.
Небольшое количество волоса я всунул в соломенный тюфяк.
Скопировать
- Death and damnation!
Damn them if ever mortal eyes shall see them bolster more than their own.
What then? How then?
Смерть!
Застать врасплох - на это нужно время, Да и трудненько - если б допустили Любовники застичь себя врасплох.
Где же Взять доказательства?
Скопировать
Well, the hunt is on.
I thought to bolster my self-esteem, I would adopt this raffish new look.
Well, it suits you.
Что ж, сезон охоты открыт.
Я подумал, что повышу самооценку, выбрав сей вульгарный новый облик.
И он тебе идёт.
Скопировать
And why not?
That backup is bound to bolster confidence.
What I want you to do:
А почему бы и нет?
Они вместе связаны для уверенности.
Вот, что я хочу, чтобы вы сделали:
Скопировать
Take a look.
The fully tapered bolster allows for sharpening the entire edge of the blade.
It says, "P.R. "
Взгляни.
Скошенный порог позволяет затачивать лезвие по всей длине.
Тут написано, "П.Р."
Скопировать
With Menem, it's guaranteed"
We've heard that Menem's Mafia in the courts and police is actually creating conflicts to bolster its
We get a midnight phone call, but it's not from Freddy.
С Менемом это гарантировано."
Мы слышали, что мафия Менема в судах и полиции на самом деле создает конфликты, чтобы дать стимул в наведении порядка и законности.
Нам в полночь позвонили, но это не от Фредди.
Скопировать
Aye, to put it bluntly.
anti-nausea medication, pain reliever, benzodiazepine for anxiety, as well a sa multivitamin injection to bolster
Good.
Да, попросту говоря.
Я могу ввести некоторые лекарства, чтобы облегчить процесс, антирвотные средства, болеутоляющие, из транквилизаторов - бензодиазепин, также сделаю поливитаминную инъекцию для поддержки иммунной системы...
Хорошо.
Скопировать
You gotta leave a little money behind.
Bolster the economy. - Now, look...
- You gotta' have fifty bucks.
Оставь тут бабки, поддержать экономику.
- Слушай...
- Полтинник у тебя есть?
Скопировать
We broker secret talks with the Israelis.
They pull back bolster Mukarat by releasing prisoners...
We're grasping at straws.
- Как это сработает? - Мы будем посредниками в тайных переговорах с израильтянами.
Покажем им, что Мукарат вызывает доверие.
Мукарат укрепит позиции освободив заключенных.
Скопировать
we're below 50 percent shield strength.
we need to bolster the shield, before they take it down.
uh, no, we have to take it down, first.
Мощность щита меньше 50 процентов.
Нужно укрепить щит, пока они его не снесли.
Нет, сперва нужно его снести.
Скопировать
What are you up to?
Getting signatures to bolster our position at the Board meeting.
What are you up to?
Что ты делаешь?
Собираю подписи, чтобы поддержать нашу позицию на Учебном Совете.
А ты что задумал?
Скопировать
- l'm making you aware of it now.
If they're coming for us, we should bolster the shield. - We should--
- They're not gonna get here.
Сейчас уже знаете.
Если они собираются на нас напасть, мы должны начать усиливать щиты, мы должны...
Они на вас не нападут.
Скопировать
Sacrificed her youth...
Always put herself last to bolster his ego, his drive, his ambition.
Just as her dignity hung by a thread, he ran off with a pre-schooler.
Она отдала Гилу лучшие годы своей жизни.
Пожертвовала свою молодость... Всегда ставила себя позади, чтобы поддержать его эго, его стремления, его тщеславие.
И как только он упрочил своё положение, сбежал с какой-то... дошкольницей.
Скопировать
I'm a stubborn person.
Wherever I go, I have to take my bolster pillow
I need to hug it or I can't sleep
Я человек привычки.
Куда бы я ни шёл, я всюду беру с собой свою подушку.
Пока не обниму её, не могу заснуть.
Скопировать
I grew wings and turned into a chicken
I always sleep on my side and hug a bolster pillow
In my dream, I was woken up and they kicked me out of bed
У меня выросли крылья, и я превратился в курицу.
Я всегда сплю на боку и обнимаю подушку.
Во сне я проснулся, и они выкинули меня из постели.
Скопировать
It's what I've been saying all along!
Bolster security if you feel it necessary, but tomorrow's Festival of Tolerance is going forward, and
Am I understood?
Это то, что я тебе всегда говорил.
Усилить безопасность, если это необходимо, но завтрашний Фестиваль Толерантности состоится, но на камерах, черт побери, ты должен быть в праздничном и чертовом толерантном настроении.
Ты понял?
Скопировать
I specialize in VIP and corporate protection.
In light of what happened to Ambassador Reeves, he called me in to bolster his detail.
So when did you get into town?
Я специализируюсь на защите VIP и корпоративной защите.
В свете того, что произошло Посл Ривз, он позвонил мне, чтобы я поддержать его.
И давно вы приехали в город ?
Скопировать
Time is at a premium.
Which is why I decided to bolster your team.
You think that's really necessary?
Время на исходе.
Поэтому я решил пополнить вашу команду.
Думаете, это так необходимо?
Скопировать
I wrote it all down on this memo, Chairman.
What should we build on the land around the subway site, to bolster our profits?
Building an apartment complex would be the most profitable option, but considering that the real estate sector is in a recession...
Председатель, я всё записала.
Что нам построить на землях возле метро, чтобы увеличить прибыль?
Строительство жилого комплекса было бы наиболее выгодным вариантом, но учитывая то, что рынок недвижимости переживает кризис...
Скопировать
No.
These are just charming anecdotes I made up to bolster your self-esteem.
Oh, oh, and listen.
Нет.
Это просто милые истории, которые я придумала, чтобы поднять твою самооценку.
Да, и слушай.
Скопировать
I can't sleep in an unfamiliar place.
Moreover, I've a habit of hugging a bolster.
Whatever, do as you please
Я не могу спать в незнакомом месте.
Кроме того, у меня есть привычка к обниманию подушки.
Да, всеравно, поступай как угодно
Скопировать
Doc, can you help us out here?
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity
That's probably why he became a cop in the first place.
Сколько поставите на то, что у него есть алиби? - Доктор, поможете нам с этим разобраться?
- Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление к контролю.
Возможно, в первую очередь именно из-за этого он и стал полицейским.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bolster (боулсте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bolster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боулсте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
