Перевод "bolster" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bolster (боулсте) :
bˈəʊlstə

боулсте транскрипция – 30 результатов перевода

Doc, can you help us out here?
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity
That's probably why he became a cop in the first place.
Сколько поставите на то, что у него есть алиби? - Доктор, поможете нам с этим разобраться?
- Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление к контролю.
Возможно, в первую очередь именно из-за этого он и стал полицейским.
Скопировать
- Death and damnation!
Damn them if ever mortal eyes shall see them bolster more than their own.
What then? How then?
Смерть!
Застать врасплох - на это нужно время, Да и трудненько - если б допустили Любовники застичь себя врасплох.
Где же Взять доказательства?
Скопировать
The netting of the bedstead provided me with 40 meters of strong wire.
I made my first piece of rope with the bolster.
I stuffed its horsehair into the mattress.
Коечная сетка могла дать метров 15 железной проволоки - гибкой и крепкой.
Первый кусок веревки я смастерил из валика.
Небольшое количество волоса я всунул в соломенный тюфяк.
Скопировать
Sacrificed her youth...
Always put herself last to bolster his ego, his drive, his ambition.
Just as her dignity hung by a thread, he ran off with a pre-schooler.
Она отдала Гилу лучшие годы своей жизни.
Пожертвовала свою молодость... Всегда ставила себя позади, чтобы поддержать его эго, его стремления, его тщеславие.
И как только он упрочил своё положение, сбежал с какой-то... дошкольницей.
Скопировать
Oh, I see.
Ruin the vacations of a few hundred thousand people to bolster the moral fiber of the Federation.
I do not expect you to understand.
О, понятно.
Испортить отдых нескольким сотням тысяч людей, чтобы поддержать моральный дух Федерации.
Я и не ожидал, что ты поймешь.
Скопировать
These papers - and I shall ask you to examine them - are portions of a ship's manifest I retrieved from the Amistad yesterday.
At first glance, they may appear to bolster the prosecution's case.
You see, they list cargo.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде". На первый взгляд, они свидетельствуют в пользу версии обвинителя.
Видите - список грузов.
С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов.
Скопировать
My therapist makes me wear it.
She says it's meant to bolster my self-esteem.
Does it?
Психолог велел носить.
Говорит, это повысит мою самооценку.
Повысило?
Скопировать
He didn 't care it was public.
To help bolster his OCD defense, he squeezed butts all over.
As strategy!
Его не волновало то, что это было предано огласке.
Чтобы подтвердить свой психоз, он тискал задницы повсюду.
Как стратегия!
Скопировать
Take a look.
The fully tapered bolster allows for sharpening the entire edge of the blade.
It says, "P.R. "
Взгляни.
Скошенный порог позволяет затачивать лезвие по всей длине.
Тут написано, "П.Р."
Скопировать
Well, the hunt is on.
I thought to bolster my self-esteem, I would adopt this raffish new look.
Well, it suits you.
Что ж, сезон охоты открыт.
Я подумал, что повышу самооценку, выбрав сей вульгарный новый облик.
И он тебе идёт.
Скопировать
You wouldn't have to do anything.
Your presence would bolster...
- We'll be there.
Тебе не надо ничего делать.
Твое присутствие будет поддерживать...
- Мы там будем.
Скопировать
I know it's a lot, but could you feign being drawn to her?
Just enough to bolster some confidence?
You want me to...
Я знаю, но не мог бы ты притвориться, что она интересна тебе?
Чтобы поддерживать её уверенность?
Ты хочешь, чтобы я...
Скопировать
And why not?
That backup is bound to bolster confidence.
What I want you to do:
А почему бы и нет?
Они вместе связаны для уверенности.
Вот, что я хочу, чтобы вы сделали:
Скопировать
You will now encourage him otherwise.
You will bolster our lines of defense around Centauri Prime.
And you'll have nothing more to do with Mr. Morden.
Теперь вы убедите его в обратном.
Вы укрепите наши линии обороны вокруг Примы Центавра.
И у вас больше не будет ничего общего с мистером Морденом.
Скопировать
I'LL NOT BE GONE MORE THAN TEN DAYS.
WHAT ARE YOU ALL BUNDLED UP LIKE A BOLSTER FOR, LASS?
I'M COLD.
Я не больше, чем на десять дней.
А чего ты закуталась, как подушка, девочка?
Я замёрзла.
Скопировать
We will have ten, as promised, yes?
Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa only reinforces the need to bolster our defenses.
I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence.
Мы получим десять штук, как и было обещано, да?
Наш отказ принять римского архиепископа Пизы только усиливает необходимость укрепления нашей обороны.
Мне хорошо известно о давлении, оказываемом на Его Великолепие.
Скопировать
Trust me.
If either of us was likely to bolster words with blows, it would have been my father, not me.
Are you saying that your father struck you?
Поверь мне.
Если кто-либо из нас , вероятно, мог подкрепить слова ударами, это был бы мой отец, а не я.
Ты хочешь сказать, что твой отец бил тебя?
Скопировать
Well, I can buy you some time.
Bolster my reputation as a pain-in-the-ass producer.
I'll delay the hell out of it.
Что ж, я могу выиграть тебе немного времени.
Поддержу свою репутацию "заноза-в-заднице" продюсера.
Я к чертям задержу выход альбома.
Скопировать
SECNAV wants us to treat him like a member of the team.
She's hoping to bolster relations with India.
SECNAV never had this little dude's knife to her throat.
Министр ВМС хочет, чтобы мы относились к нему, как к члену команды.
Она надеется укрепить отношения с Индией.
Министру ВМС никогда не преставляли этот чертов маленький ножик к горлу.
Скопировать
A sentiment shared.
Yet he holds the ear of the Senate, and I would see him well satisfied to further bolster tale of our
You speak again of victory shrouded from discerning eye.
Весьма точные слова.
Однако его слушает сенат, и я хочу, чтобы он был доволен, и унёс с собой в Рим рассказ о нашей победе.
Ты опять говоришь о победе, но до неё ещё далеко.
Скопировать
I have another meeting in five minutes.
Stadler, more than ever, the government needs to present a strong, unified front... to bolster the confidence
The head of state has a grand vision for the future.
У меня еще одна встреча через 5 минут.
Др. Стэдлер, сегодня, как никогда, правительство нуждается в представлении единого фронта для поддержки доверия людей.
У главы государства есть большое видение будущего.
Скопировать
My opponent wants to be mayor for two reasons.
To feed his ego, and bolster his business interests.
And now he coincidentally takes in a foster kid?
Сакс заботится о подкидыше! Мой соперник хочет стать мэром по двум причинам:
подпитать свое эго и расширить свой бизнес. Гарольд Грэй МЭР НЬЮ-ИОРКА
А теперь он случайно забирает девочку из приюта? Ну-ну.
Скопировать
And that takes some earning.
These are the new men who will bolster your ranks.
Good men... from God-fearing families.
А для этого нужно постараться.
Вот те новые мужчины, что встряхнут ваши ряды.
Правильные мужчины. Из богобоязненных семей.
Скопировать
No, there's always an answer.
Hewlett were convinced that there was no immediate threat to the town, then there would be no need to bolster
But he is convinced.
Нет, ответ есть всегда.
Отец, если бы майор Хьюлетт не был убежден в том, что городу угрожает непосредственная опасность, тогда бы не было необходимости создавать насыпи.
Но он в этом убежден.
Скопировать
And since the trial started, she hasn't been able to work, she's battling depression, she's under psychiatric care.
Which only serves to bolster his case.
She's still got a three-year order of protection against him.
С того момента, как началось дело, она не может работать, борется с депрессией с помощью психиатора.
Что только добавляет ему шансов.
У нее все еще есть постановление о том, что ему запрещено к ней подходить.
Скопировать
Detective Cameron's entire case against her.
She knows that, without a body, he needs a confession to bolster his case to the jury.
Cameron's trying to keep her in custody until she talks.
Детектив Кэмерон не выдвинул все обвинения против нее.
Она знает, что без тела ему потребуется ее признание, чтобы передать дело в суд.
Кэмерон держит ее под стражей, в надежде, что она заговорит.
Скопировать
Someone with instant name recognition, media appeal and non-partisan credentials.
You'll need international experience to bolster the ticket and, since you're from Texas, you'll need
I know exactly who you're describing.
Кто-нибудь хорошо известный, привлекательный для прессы и не связанный с партией.
Тебе нужен международный уровень поддержки, и раз ты из Техаса, тебе нужен кто-то, кто сможет представлять твои интересы.
Я понял, кого ты описываешь.
Скопировать
What evidence?
I think you sought out a random Chinese person and killed him to bolster your ridiculous story.
I-I...
Какие доказательства?
Я думаю, что вы нашли какого-то китайца и убили его, чтобы придать достоверности вашей идиотской истории.
Я-я-я...
Скопировать
Marshall, come on now.
I'd like you to do a duet to help bolster the reputation of a fellow Edgehill artist.
Who?
Маршалл, давай сейчас.
Я бы хотел, чтобы ты пела дуэтом, это бы поддержало репутацию твоей коллеги.
Кого?
Скопировать
After that, these get leaked to the press.
I'd like you to do a duet to help bolster the reputation of a fellow Edgehill artist.
Who?
Потом эти снимки попадут в прессу.
Я бы хотел, чтоб ты спела дуэтом для укрепления репутации своей коллеги из Edgehill.
Кто?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bolster (боулсте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bolster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боулсте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение