Перевод "amnesty" на русский

English
Русский
0 / 30
amnestyамнистия амнистировать
Произношение amnesty (амности) :
ˈamnəsti

амности транскрипция – 30 результатов перевода

Everything will probably make sense if I read this:
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
Для прояснения ситуации зачитаю следующее:
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое осуждённого,
приговор был обжалован. От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения.
Скопировать
What do you mean?
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.
Well, I have some very skilled!
о чем зто вы?
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
нт, я-то очень умелый!
Скопировать
As the "what to do" ?
You need an amnesty?
Well, hit me!
как "что делать"? !
Тебе нтжна амнистия?
нт, так тдарь меня!
Скопировать
- General.
"Project Amnesty:
You will select 12 prisoners sentenced to death... or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes.
- Генерал.
Проект "Амнистия".
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Скопировать
Let's have no misunderstanding about that.
It's exactly what it says, an amnesty.
A temporary postponement.
Поймите нас правильно.
Это настоящая амнистия.
Временная отсрочка приговора.
Скопировать
Penang Prison is at a third-world level of sanitation, nutrition, rice rations don't meet minimum...
Lewis is provided with food from Amnesty International.
So would Tony be.
Кормят только рисом...
Льюис получает пищу от "Международной амнистии".
- Заключенных пытают?
Скопировать
You'll tender your immediate resignation... and I'll see to it you will retain your military pension with full honors.
And I'll guarantee amnesty for your officers and crew... who served under you during this crisis.
But I want you gone.
Вы попросите немедленно отправить вас в отставку и я обещаю вам, что вы получите все причитающиеся почести и воинскую пенсию.
Я гарантирую амнистию для ваших офицеров и команды которые служили под вашим началом во время кризиса.
Но я хочу, чтобы вы исчезли.
Скопировать
So you tell me... which way do you want it?
Will you put the amnesty for my crew in writing?
Then I'll resign.
Итак, скажите мне какой путь вы выбираете?
Вы письменно подтвердите амнистию для всей моей команды?
В таком случае, я подам в отставку.
Скопировать
My presence would be a constant reminder of what has divided us... instead of that which brings us together.
And for that reason... and President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Мое присутствие было бы постоянным напоминанием о том, что нас разделяло вместо того, что свело нас вместе.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
Скопировать
- Funny thing about retiring... you no sooner pick out the places you want to go on vacation... than someone comes at you with another job offer.
Where's the certificate of amnesty?
I gave copies of that to the reporters outside... and the original is someplace safe.
Не успел я присмотреть местечко для проведения отдыха как тут же кто-то является с новой работой.
Где свидетельство об амнистии?
Я раздал копии свидетельства репортерам снаружи а оригинал находится в надежном месте.
Скопировать
...with continued reports of heavy fighting outside the occupied Senate building.
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living barrier.
"...и продолжают поступать сообщения о тяжёлых боях снаружи захваченного здания Сената.
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом..."
Скопировать
That gives us a chance to make Merrin understand.
She's already refused amnesty, Colonel.
General, it's obvious the little girl has been brainwashed.
Это дает нам шанс убедить Меррин.
Она уже отказалась от амнистии, полковник.
Генерал, это очевидно, маленькой девочке промыли мозги.
Скопировать
Go mix. Mingle.
Write letters for Amnesty International.
You'll make new friends.
Потусуйся.
Напиши письмо в народный комитет помилования.
Заведешь новых друзей.
Скопировать
Hong Kong refugees.
Call Amnesty. See if they can trace these to the ones that disappeared last month.
Sure, chief.
-Беженцы в Гонконге.
Рей, свяжись с "Амнести", пусть проверят, не те ли это люди, что пропали в прошлом месяце.
Разумеется, шеф.
Скопировать
State Department says so.
Amnesty International says so.
I say so.
Государственный Департамент говорит так.
Международная амнистия говорит так.
Я говорю так.
Скопировать
We trade the hostages for our freedom.
We get amnesty, credit chips, and a flight to anywhere we want.
Personally, I'm thinking Tasmania.
Мы обменяем заложников на нашу свободу.
Мы получим амнистию, кредитные жетоны, и возможность улететь, куда захотим.
Лично я подумываю о Тасмании.
Скопировать
It's a step in the right direction.
Even though we can't put those bastards on trial... because they gave themselves amnesty... we can make
A ground rule is the names aren't going to be made public.
Я бы сказал - шагом в верном направлении.
Я хочу сказать, что даже если мы не можем судить этих подонков из-за амнистии, мы можем хотя бы огласить их имена.
Одно из основных условий - это не разглашение имен.
Скопировать
That's a kind of justice.
will get so pissed off... when they hear the details of these crimes... they'll revoke this bullshit amnesty
Any move in that direction is dangerous. The army has only stepped aside.
Может быть. Это тоже своего рода правосудие.
И еще я думаю, что когда люди разгневаются, узнав детали этих преступлений, они вспомнят эту возмутительную амнистию. А я считаю, что любое движение в этом направлении очень опасно.
Я хочу сказать, что армия лишь отступила.
Скопировать
So what if I left out how I got on the boat.
It's so full of holes, the D.A. would've told me to blow amnesty out my ass.
Big fucking deal.
Ну и что, что я умолчал, как я оказался на лодке.
История так подмочена, что прокурор послал бы мою амнистию куда подальше.
Подумаешь!
Скопировать
- Why did he let you go?
- l promised them amnesty.
A promise I have no intention of keeping.
- Почему он отпустил вас?
- Я обещал им амнистию.
Обещание, которое я не собираюсь сдержать.
Скопировать
I've arranged a hearing of the Ministers' Court.
I have two ministers ready to vote for amnesty.
I'm sure another will fall in line.
Я устроила совещание в Совете Министров.
Двое министров готовы проголосовать за амнистию.
Я уверена, что остальные последуют.
Скопировать
The hearing is a formality.
You are going to receive amnesty.
I never realised you were such an accomplished politician.
Совещание уже формальность.
Похоже, ты получишь амнистию.
Я никогда не осознавал, что ты такой хороший политик.
Скопировать
Yes, I am finished with the Kohn-Ma.
I've been talking with government ministers about amnesty.
For you and any Kohn-Ma member who follows you.
Да, я завязал с Кон-Ма.
Я разговаривала с некоторыми министрами насчёт амнистии.
Для тебя и для любого члена Кон-Ма, последовавшего за тобой.
Скопировать
Two:
I'm declaring amnesty for any striking worker or representative who has committed no other crimes during
That's you, kid.
Во-вторых:
Я объявляю всем бастовавшим рабочим или представителям не совершившим иных преступлений за это время.
Это про вас.
Скопировать
But not everybody's going begging.
Amnesty international, Greenpeace, and the United Negro College Fund announced record earnings this week
Just give us your money!
Но не все стали нищими.
Международная Амнистия, Гринпис и Фонд помощи... африканским студентам, объявили на этой неделе о рекордных... поступлениях в основном от анонимных меценатов.
Эй, давайте деньги.
Скопировать
So if I resort to some unscrupulous practices to right a greater wrong...
Where's Amnesty International when it comes to me?
So you're an amoral cretin and you admit it upfront.
Так что если я не очень честным путемпытаюсь восстановить справедливость...
Скажи, где "Медждународная Амнистия", когда речь заходит обо мне?
Значит ты моральный урод и сам это признаешь.
Скопировать
And what do I have to offer Orta that might persuade him to cooperate?
Amnesty.
Admiral... And a promise that we will immediately begin to address this issue with the Cardassians.
И что я могу предложить Орте в обмен на сотрудничество?
Амнистию.
Адмирал... и обещание того, что мы немедленно начнем обсуждать их проблему с кардассианами
Скопировать
I thought you abroad for a few weeks more.
My amnesty is near.
Let's suppose...
Я думала, вы пробудете за границей еще несколько недель.
Меня скоро амнистируют.
Давайте предположим, что...
Скопировать
In my own heart, in my own company, I have conspired.
Conspired for peace, amnesty, respect for the law, public order.
These faults... because apparently that's what they are... I admit to with pride.
В глубине своего сердца, наедине с собой, я замышлял.
Замышлял, как добиться мира, амнистии, уважения к законам, политического спокойствия, я замышлял добиться счастья и справедливости.
Эти ошибки - да, да, потому что, похоже, это ошибки - я признаю и даже отстаиваю.
Скопировать
The traitor Danton must be granted a favor he perhaps doesn't deserve:
amnesty.
For the country's good, we must be ruthless.
Предатель Дантон удостаивается привилегии, возможно, чрезмерной:
исключительной амнистии.
Благополучие страны требует, чтобы мы были гнусными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amnesty (амности)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amnesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амности не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение