Перевод "амнистия" на английский
Произношение амнистия
амнистия – 30 результатов перевода
Именем итальянского народа... 3 года, минимальный срок!
Получилось даже меньше, потому что я попал под амнистию.
Не хочу сказать, что и это было предусмотрено,..
In the name of the Italian people... Three years. The minimum.
Actually, a little less than the minimum. I received a small pardon.
I won't say I'd predicted it, but I was sort of counting on it.
Скопировать
надеюсь, ты не забыл традиции?
полтчивший амнистию от цезаря, тстраивает всем праздник.
давайте праздновать!
I hope you have not forgotten the tradition?
He received a pardon from Caesar, satisfied with the whole holiday.
Let's celebrate!
Скопировать
Для прояснения ситуации зачитаю следующее:
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое
приговор был обжалован. От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения.
Everything will probably make sense if I read this:
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits,
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
Скопировать
о чем зто вы?
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
нт, я-то очень умелый!
What do you mean?
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.
Well, I have some very skilled!
Скопировать
как "что делать"? !
Тебе нтжна амнистия?
нт, так тдарь меня!
As the "what to do" ?
! You need an amnesty?
Well, hit me!
Скопировать
- Генерал.
Проект "Амнистия".
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
- General.
"Project Amnesty:
You will select 12 prisoners sentenced to death... or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes.
Скопировать
Поймите нас правильно.
Это настоящая амнистия.
Временная отсрочка приговора.
Let's have no misunderstanding about that.
It's exactly what it says, an amnesty.
A temporary postponement.
Скопировать
Должен сказать вам... Можете не тешить себя надеждой, что вам удастся уйти от ответственности.
Вы приговариваетесь к пожизненному заключению, без права амнистии в течение двадцати пяти лет.
Это Раск.
I only tell you that you must entertain no expectation or hope that you will escape the consequences of it.
The sentence of this court is that you serve a term of life imprisonment, for not less than 25 years.
(Blaney's Muffled Voice) Rusk did it.
Скопировать
Кормят только рисом...
Льюис получает пищу от "Международной амнистии".
- Заключенных пытают?
Penang Prison is at a third-world level of sanitation, nutrition, rice rations don't meet minimum...
Lewis is provided with food from Amnesty International.
So would Tony be.
Скопировать
Вы попросите немедленно отправить вас в отставку и я обещаю вам, что вы получите все причитающиеся почести и воинскую пенсию.
Я гарантирую амнистию для ваших офицеров и команды которые служили под вашим началом во время кризиса
Но я хочу, чтобы вы исчезли.
You'll tender your immediate resignation... and I'll see to it you will retain your military pension with full honors.
And I'll guarantee amnesty for your officers and crew... who served under you during this crisis.
But I want you gone.
Скопировать
Итак, скажите мне какой путь вы выбираете?
Вы письменно подтвердите амнистию для всей моей команды?
В таком случае, я подам в отставку.
So you tell me... which way do you want it?
Will you put the amnesty for my crew in writing?
Then I'll resign.
Скопировать
Она его видела и может помочь его найти.
Если так, то ей будет амнистия, подписанная президентом Соединенных Штатов.
Гарантирую: никакой высылки, и испанское правительство ничего о ней не узнает.
We think she may be able to help us find him.
If so, we'll arrange a pardon for her signed by the President of the US.
And guarantee no extradition. We'd also guarantee the Spanish government will never know her whereabouts.
Скопировать
15 лет.
Без амнистии.
Скажи, у тебя найдётся коробка, чтобы вошло сто тысяч наличными?
15 years.
No parole.
You think you got a box big enough to hold $100,000 in cash?
Скопировать
Мое присутствие было бы постоянным напоминанием о том, что нас разделяло вместо того, что свело нас вместе.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
My presence would be a constant reminder of what has divided us... instead of that which brings us together.
And for that reason... and President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce.
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Скопировать
Не успел я присмотреть местечко для проведения отдыха как тут же кто-то является с новой работой.
Где свидетельство об амнистии?
Я раздал копии свидетельства репортерам снаружи а оригинал находится в надежном месте.
- Funny thing about retiring... you no sooner pick out the places you want to go on vacation... than someone comes at you with another job offer.
Where's the certificate of amnesty?
I gave copies of that to the reporters outside... and the original is someplace safe.
Скопировать
"...и продолжают поступать сообщения о тяжёлых боях снаружи захваченного здания Сената.
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом..."
...with continued reports of heavy fighting outside the occupied Senate building.
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living barrier.
Скопировать
Это дает нам шанс убедить Меррин.
Она уже отказалась от амнистии, полковник.
Генерал, это очевидно, маленькой девочке промыли мозги.
That gives us a chance to make Merrin understand.
She's already refused amnesty, Colonel.
General, it's obvious the little girl has been brainwashed.
Скопировать
Государственный Департамент говорит так.
Международная амнистия говорит так.
Я говорю так.
State Department says so.
Amnesty International says so.
I say so.
Скопировать
Мы обменяем заложников на нашу свободу.
Мы получим амнистию, кредитные жетоны, и возможность улететь, куда захотим.
Лично я подумываю о Тасмании.
We trade the hostages for our freedom.
We get amnesty, credit chips, and a flight to anywhere we want.
Personally, I'm thinking Tasmania.
Скопировать
Я бы сказал - шагом в верном направлении.
Я хочу сказать, что даже если мы не можем судить этих подонков из-за амнистии, мы можем хотя бы огласить
Одно из основных условий - это не разглашение имен.
It's a step in the right direction.
Even though we can't put those bastards on trial... because they gave themselves amnesty... we can make their names public.
A ground rule is the names aren't going to be made public.
Скопировать
Может быть. Это тоже своего рода правосудие.
думаю, что когда люди разгневаются, узнав детали этих преступлений, они вспомнят эту возмутительную амнистию
Я хочу сказать, что армия лишь отступила.
That's a kind of justice.
It's possible, well, likely, people will get so pissed off... when they hear the details of these crimes... they'll revoke this bullshit amnesty.
Any move in that direction is dangerous. The army has only stepped aside.
Скопировать
Ты думаешь, что можешь откупиться этими чертовыми извинениями.
Ты бы сказал "нет" этой амнистии.
Ты бы сказал: "Нет, господин президент, я не собираюсь облагораживать это предательство!"
You think you can pay for anything with those words.
If you were really sorry... you would've said no to this whitewash.
You would've said, "No, Mr. President... "I won't dignify this betrayal!"
Скопировать
Ну и что, что я умолчал, как я оказался на лодке.
История так подмочена, что прокурор послал бы мою амнистию куда подальше.
Подумаешь!
So what if I left out how I got on the boat.
It's so full of holes, the D.A. would've told me to blow amnesty out my ass.
Big fucking deal.
Скопировать
- Почему он отпустил вас?
- Я обещал им амнистию.
Обещание, которое я не собираюсь сдержать.
- Why did he let you go?
- l promised them amnesty.
A promise I have no intention of keeping.
Скопировать
Я устроила совещание в Совете Министров.
Двое министров готовы проголосовать за амнистию.
Я уверена, что остальные последуют.
I've arranged a hearing of the Ministers' Court.
I have two ministers ready to vote for amnesty.
I'm sure another will fall in line.
Скопировать
Совещание уже формальность.
Похоже, ты получишь амнистию.
Я никогда не осознавал, что ты такой хороший политик.
The hearing is a formality.
You are going to receive amnesty.
I never realised you were such an accomplished politician.
Скопировать
Да, я завязал с Кон-Ма.
Я разговаривала с некоторыми министрами насчёт амнистии.
Для тебя и для любого члена Кон-Ма, последовавшего за тобой.
Yes, I am finished with the Kohn-Ma.
I've been talking with government ministers about amnesty.
For you and any Kohn-Ma member who follows you.
Скопировать
- И вот то, ради чего ты так старался.
- Амнистия.
- Через пару дней ты выйдешь отсюда.
- This is it, James. What you've been working for.
- A full pardon.
- You'll be out of here in no time.
Скопировать
Эй, чувак.
У тебя амнистия.
Чего тебе ещё надо?
Hey, man.
You got a pardon.
What do you want?
Скопировать
- Ага. И ты - среди них.
Эй, а может, тебе амнистия вышла?
Да.
And they said your name.
Hey, maybe they'll give you a pardon, man.
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов амнистия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы амнистия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
